Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

RusFAQ.ru: Английский язык


РАССЫЛКИ ПОРТАЛА RUSFAQ.RU

/ НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ / Иностранные языки / Английский язык

Выпуск № 134
от 21.05.2006, 12:05

Администратор:3BEPEK
В рассылке:Подписчиков: 113, Экспертов: 24
В номере:Вопросов: 1, Ответов: 4


Вопрос № 43199: Уважаемые эксперты, как бы вы перевели этот абзац? There’s nothing that will throw a manager into a paroxysm of rage faster than having an employee who slacks off and who doesn’t seem to know the meaning of the words “hard worki...

Вопрос № 43.199
Уважаемые эксперты, как бы вы перевели этот абзац?

There’s nothing that will throw a manager into a
paroxysm of rage faster than having an employee who slacks off
and who doesn’t seem to know the meaning of the words “hard
working.” Employees who are willing to work hard often go above
and beyond the call of duty in serving customers and in attending
to the needs of their organizations.

Спасибо!
Отправлен: 16.05.2006, 11:45
Вопрос задала: Matilda (статус: Посетитель)
Всего ответов: 4
Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 0)

Отвечает: Евгения
Здравствуйте, Matilda!
Нет ничего, что приведет управляющего организацией к пароксизму* гнева быстрее, чем наличие служащего, который недооценивает и кажется не знает значения слов "упорный труд". Работники, желающие упорно трудиться, выходят за рамки их служебных обязанностей в обслуживании клиентов и в проявлении внимания к потребностям их организации.

*ПАРОКСИЗМ (от греч. paroxusmos — раздражение) — 1) обострение, усиление какого-либо болезненного процесса, иногда принимающего форму припадка, наступающего внезапно; 2) острая форма переживания какой-либо эмоции (например, отчаяния, ярости, ужаса и т.п.).
---------
Я не волшебник, я только учусь... А разве кто-то обещал, что будет легко?
Ответ отправила: Евгения (статус: 4-ый класс)
Ответ отправлен: 16.05.2006, 12:07

Отвечает: Fiona
Здравствуйте, Matilda!
Вот мой примерный перевод:

Ничто так быстро не может привести менеджера в негодование, как ленивый работник, который, похоже, не знает значение слова "усердный". Работники, которые действитель ;но желают трудиться не покладаю рук, зачастую делают даже больше, чем того требуют их обязанности, когда обслуживают клиентов и занимаются делами организации.

Удачи!!!
Ответ отправила: Fiona (статус: 3-ий класс)
Ответ отправлен: 16.05.2006, 13:02
Оценка за ответ: 5
Комментарий оценки:
спасибо!
а то я долго билась, как бы это получше сказаит по-русски :)

Отвечает: Crystal
Здравствуйте, Matilda!

Мой вариант таков:

Ничто не может так быстро привести в негодование менеджера (или управляющего), как нерадивый служащий, который, кажется, не знает значения словосочетания "упорно работать". Те служащие, которые действительно хотят работать, зачастую в своем усердии идут дальше , чем того требуют их обязанности по обслуживанию клиентов и нужды организации.

Удачи!
---------
Цель определяет калибр :)
Ответ отправил: Crystal (статус: Студент)
Ответ отправлен: 17.05.2006, 00:28
Оценка за ответ: 5
Комментарий оценки:
Спасибо большое :)

Отвечает: Tlisichka
Здравствуйте, Matilda!
Ничто не может привести менеджера в пароксизм гнева быстрее, чем наличие служащего, который не проявляет должного рвения и кто, кажется, не знает значение слов “упорная работа. ” Служащие, которые желают упорно трудиться, часто превосходят служебный долг в обслуживании клиентов и внимательны к потребностям их организаций
Ответ отправила: Tlisichka (статус: 5-ый класс)
Ответ отправлен: 19.05.2006, 19:57


Отправить вопрос экспертам этой рассылки

Приложение (если необходимо):

* Код программы, выдержки из закона и т.п. дополнение к вопросу.
Эта информация будет отображена в аналогичном окне как есть.

Обратите внимание!
Вопрос будет отправлен всем экспертам данной рассылки!

Для того, чтобы отправить вопрос выбранным экспертам этой рассылки или
экспертам другой рассылки портала RusFAQ.ru, зайдите непосредственно на RusFAQ.ru.


Форма НЕ работает в почтовых программах The BAT! и MS Outlook (кроме версии 2003+)!
Чтобы отправить вопрос, откройте это письмо в браузере или зайдите на сайт RusFAQ.ru.


© 2001-2006, Портал RusFAQ.ru, Россия, Москва.
Идея, дизайн, программирование: Калашников О.А.
Email: adm@rusfaq.ru, Тел.: +7 (926) 535-23-31
Авторские права | Реклама на портале
Версия системы: 4.32 от 03.05.2006
Яндекс Rambler's Top100

В избранное