Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

RusFAQ.ru: Английский язык


РАССЫЛКИ ПОРТАЛА RUSFAQ.RU

/ НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ / Иностранные языки / Английский язык

Выпуск № 270
от 28.09.2007, 18:05

Администратор:Калашников О.А.
В рассылке:Подписчиков: 180, Экспертов: 26
В номере:Вопросов: 1, Ответов: 2


Вопрос № 103107: Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно переводится это предложение: "BOB'S BIG ARMS were closed around to hold me inside, and I was squeezed in the dark between Bob's new sweating tits that hang enormous, the way we think of G...

Вопрос № 103.107
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно переводится это предложение: "BOB'S BIG ARMS were closed around to hold me inside, and I was squeezed in the dark between Bob's new sweating tits that hang enormous, the way we think of God's as big" это из книги Паланика.
Дело в том, что в недавно опубликованном украинском переводе конец фразы (если перевести на русский) звучит так: "я был втиснут между его потных сисек, отвисших и такого размера, как мы представляем их у Бога".
У меня слегка отвисла челюсть, потому что я сиськи у Бога никогда не представляла. Что же там в оригинале, God's - это в смысле божьи или в смысле God is?
Отправлен: 23.09.2007, 17:54
Вопрос задала: Marya (статус: Посетитель)
Всего ответов: 2
Мини-форум вопроса >>> (сообщений: 4)

Отвечает: kopfschwarz
Здравствуйте, Marya!
Я бы перевел так:
"Широкие руки Боба, обнимая, сжимали меня, и я был сдавлен между его недавно вспотевшими сиськами и настолько чудовищно свисающими, насколько большим (т.е. огромным по размеру) мы представляем себе Бога". Странная метафора, конечно, но...
---------
Please, don't say you're sorry & Express yourself, don't repress yourself!
Ответ отправил: kopfschwarz (статус: Студент)
Ответ отправлен: 23.09.2007, 18:17
Оценка за ответ: 5

Отвечает: Двойных Игорь Евгеньевич
Здравствуйте, Marya!

В добавление к предыдущему ответу - есть предположение, что "Bob's new sweating tits" - это всё же "новые сиськи Боба", т.к. Боб - это по идее мужик, а раз с "сиськами", то видимо транссексуал. Хотя Паланика не читал, не знаю.
А конкретно по вопросу может ответить только сам Паланик. Или это "God's tits" или "God is as big". Предполагаю, что он специально так и написал - добавил соли и перчику.
Ответ отправил: Двойных Игорь Евгеньевич (статус: 3-ий класс)
Ответ отправлен: 25.09.2007, 18:54
Оценка за ответ: 5


Отправить вопрос экспертам этой рассылки

Приложение (если необходимо):

* Код программы, выдержки из закона и т.п. дополнение к вопросу.
Эта информация будет отображена в аналогичном окне как есть.

Обратите внимание!
Вопрос будет отправлен всем экспертам данной рассылки!

Для того, чтобы отправить вопрос выбранным экспертам этой рассылки или
экспертам другой рассылки портала RusFAQ.ru, зайдите непосредственно на RusFAQ.ru.


Форма НЕ работает в почтовых программах The BAT! и MS Outlook (кроме версии 2003+)!
Чтобы отправить вопрос, откройте это письмо в браузере или зайдите на сайт RusFAQ.ru.


© 2001-2007, Портал RusFAQ.ru, Россия, Москва.
Авторское право: ООО "Мастер-Эксперт Про"
Техподдержка портала, тел.: +7 (926) 535-23-31
Хостинг: "Московский хостер"
Поддержка: "Московский дизайнер"
Авторские права | Реклама на портале
Версия системы: 4.60.05 от 27.09.2007
Яндекс Rambler's Top100
RusFAQ.ru | MosHoster.ru | MosDesigner.ru | RusIRC.ru
Kalashnikoff.ru | RadioLeader.ru | RusFUCK.ru

В избранное