Что-что? Английские идиомы.

  Все выпуски  

Что-что? Английские идиомы. Выпуск # 42 ( in the dark и be in full swing )


     
 
"Что-что? Английские идиомы." 1 февраля 2011г.
Выпуск # 42
 
     
 

Идиома -словосочетание,
дословный перевод которого
не передаёт его смысл.


День добрый!


Это Натали с новым выпуском "Что-что? Английские идиомы".

Рада продолжить общение с Вами на страничках этой рассылки после зимних и "новогодне-праздничных" каникул! : )))

У меня есть несколько рассылок, посвящённых изучению английского языка. Но "что-что" - это рассылка особенная.

Она для тех кто "уже учил", "довольно хорошо знает" и хочет "поддерживать в активном состоянии" (и "по возможности улучшать") свой английский.

Но практика показала, что эту рассылку читают также и новички в английском, которым тоже интересно учить идиомы.

Я получаю письма от читателей этой рассылки, которые ещё пока не очень хорошо знают английский, с просьбами добавить сюда (в эту рассылку) транскрипцию, и вообще сделать выпуски этой рассылки более понятными для новичков.

Изначально я не планировала ничего менять в этой рассылке потому что, как я уже сказала, рассылка "Что-что" для тех, кто уже умеет говорить по-английски.

Но !!!

Но чтобы помочь новичкам, которые тоже хотят изучать идиомы, я буду размещать дополнения к выпускам этой рассылки у себя на сайте.

Кстати, у меня же теперь есть свой сайт!!!

(Подробнее об этом чуть ниже.)

Хотя, если Вы видели прошлые выпуски "чайников" и "секретов", то Вы уже об этом знаете : )

Так вот, начиная со следующего выпуска этой рассылки, я планирую размещать у себя на сайте транскрипцию идиом и предложений-примеров, а также перевод слов и словосочетаний, входящих в идиомы и предложения-примеры.

И это будет интересно не только новичкам, но и тем, у кого уже есть опыт в английском языке.

А теперь о моём новом сайте.

Чуть больше месяца назад я занялась его созданием.

И именно из-за этого (из-за того, что я занималась своим новым сайтом) эта рассылка задержалась в отпуске дольше, чем я планировала, когда её туда (в отпуск) отправляла.

Вот есть такое выражение, касающееся ремонта, что его (ремонт) невозможно "закончить" - его можно только "прекратить" : )

Похоже, что с "улучшением своего сайта" складывается примерно такая же ситуация !!!

Это я к тому, что, хотя мой сайт готов "к использованию" (и даже загружен в Интернет !), ссылку на него я Вам пришлю на следующей неделе (в следующем выпуске этой рассылки).

Хочу там (у себя на сайте) ещё кое-что доделать : )

А сейчас давайте переходить в нашим сегодняшним идиомам.

Итак, сегодня мы с Вами рассмотрим два вот таких идиоматических оборота:


in the dark и be in full swing


Если переводить идиоматические обороты "in the dark" и "be in full swing " дословно, то получится примерно так: "в темноте" и "быть в полном раскачивании".

Но идиомы не переводятся "слово в слово".


Правильный перевод такой:


in the dark
в неведении

He was kept in the dark about what had happened.

Его держали в неведении относительно того, что произошло.


be in full swing
(быть) в полном разгаре, (идти) полным ходом

The party was in full swing.

Вечеринка была в полном разгаре.



На сегодня, это всё.

Но на следующей неделе (в понедельник или во вторник) я пришлю Вам новый выпуск рассылки "Что-что? Английские идиомы." а также ссылки на мой новый сайт.

До встречи в следующем выпуске!


Будет интересно : )


Всего Вам хорошего!
Искренне Ваша, Натали
NataliEnglish@mail.ru


P.S. Если Вам нравится эта рассылка, пожалуйста, расскажите о ней Вашим знакомым - просто перешлите им это письмо. Заранее спасибо!

P.Р.S. Подписаться на эту рассылку можно вот по этой ссылке



Уроки Английского Языка
(для начинающих)

в Бесплатной рассылке
Уроки Английского Языка
(для продолжающих)

в Бесплатной рассылке
"Английский Для Чайников"

"Секреты Английского Языка"

Подпишитесь прямо сейчас!


Подпишитесь прямо сейчас!


Рассылки Subscribe.Ru
Английский Для Чайников
Рассылки Subscribe.Ru
Секреты Английского Языка


 
     

В избранное