Michael Crichton - Eaters Of The Dead (The 13-th
Warrior) Modified Reality
Майкл Крайтон - представитель
совершенного нового направления в Фэнтези,
которую можно охарактеризовать как
"модифицированная реальность". С одной
стороны, новое прочтение легенды о Беовульфе
никак нельзя назвать "историческим
романом". С другой стороны, ничего
фантастического в книге, в общем-то, нет. Т.е.
никто не летает, не кидается огненными шарами, не
готовит заклятья для превращения в невиданное
существо, и т.д. Разве что гномы куют и закаляют сталь
вдалеке от взоров простых нордических людей.
Аудиокнига - продолжительность около 4-х часов.
The concept of the book is very interesting: taking a thousand year old manuscript of a
royal Arab messenger (Ibn Fadlan), from a region of the world (Baghdad) that, at the time,
was the center of refined culture, art & architecture and higher learning; and
describing a race, culture and climate (the Vikings) that were virtually unknown to the
world. Shocking as the Viking way of life was to a foreigner, the ultimate shock was in
the transformation of this Arab, and his acceptance into the brotherhood of the Viking war
machine and their encounter with a race known only through its chilling terror and
destruction of the Vikings when they attack under cover of "the mist".
While Crichton has taken artistic license in the character development and dialogue of
this novel, he has footnoted Ibn Fadlan's actual 10th-century manuscript into the novel
and woven a well told tale of war atrocities, unreal ritual brutalities, and wanton sexual
encounters.
WE RETURNED AS WE HAD COME, BUT RODE WITH greater speed, for the
horses now were eager, and eventually came down from the hills and saw the flat
plain and, in the distance, at the ocean's edge, the settlement and the great
hall of Rothgar.
Now Buliwyf veered away and led us in another direction, toward high rocky crags
swept by the ocean winds.
I rode alongside Herger and inquired the reason for this, and he
said we were to seek out the dwarves of the region.
At this I was much surprised, for the men of the North have no
dwarves among their society; they are never seen in the streets, nor do any sit
at the feet of kings, nor are any to be found counting money or keeping records
or any of the things that we know of dwarves.
Now we came to a region of caves, hollowed and windswept, and
Buliwyf dismounted from his horse, and all the warriors of Buliwyf did likewise,
and proceeded by foot.
I heard a hissing sound, and verily I saw puffs of steam issue from
one and another of these several caves.
We entered one cave and there found dwarves.
They were in appearance thus: of the ordinary size of dwarf, but distinguished
by hands of great size, and bearing features that appeared exceedingly aged.
The dwarves greeted our arrival politely, with no sign of fear.
Herger said these creatures have magic powers and need fear no man
on earth.
Herger said this also: that the appearance of great age among the
dwarves was a true thing, and that a dwarf lived beyond the span of any ordinary
man.
Now I saw that the hissing and steam issued from great cauldrons, into which
hammered-steel blades were plunged to temper the metal, for the dwarves make
weapons that are highly prized by the Northmen.
Indeed, I saw the warriors of Buliwyf looking about the caves
eagerly, as any woman in a bazaar shop selling precious silks.
Времена Английских глаголов
Future, Perfect - Будущее,
Абсолютное
I will have made Я буду иметь сделанное
Time/Span
Время/Промежуток
English
Перевод
Present,
Perfect
Настоящее, Абсолютное
The worker has labeled the box
already
Рабочий уже пометил коробку
Past, Perfect
Прошедшее, Абсолютное
The worker had labeled the box
before he sent it
Рабочий пометил коробку, перед тем,
как отправил
Future, Perfect
Будущее, Абсолютное
The worker will have labeled the
box
before he sends
it
Рабочий пометит коробку, перед тем, как отправит
Основное назначение абсолютного будущего -
создание сложных подчинённых предложений.
That is the kind of betrayal you should specially encourage,
because the man does not fully realize it himself;
and by the time he does you will have made withdrawal difficult.
Это - вид предательства, которое следует особо поощрять,
потому что человек не отдаёт себе полностью отчёт о нём.
А к тому моменту, когда он это поймёт, отказаться будет сложно.
Согласование времён
Вся логическая конструкция может быть "сдвинута" в будущее
только один раз.
В этом примере будущее вводится с помощью
will Реляция между блоками осуществляется с помощью before
I will have written the letter before he
comes.
Я напишу письмо перед тем, как он придёт.
Букв.: Я буду имею написанное (это)
письмо перед он приходит.
В литературном Английском, порядок слов может быть изменён.
Отношение выражено словом when, причём
whenопущено.
... by the time (when) he does
you willhave made withdrawal difficult Букв.: К (тому) времени, (когда)
он делает (понимает), ты будешьимеешь сделанное отказ ("отказание")
сложным. Адапт: It will be : you have made before he does
-> Будет: ты имеешь сделанное перед он
делает.
Использование will для
повествования о событиях в будущем.
"My brother-in-law will have made his
fortune," remarked Lucien;
"we can make him the responsible backer."
will have made his fortune будет иметь капитал, будет иметь сделанным его богатство
Использование shall для
повествования о событиях в будущем
(устаревшее, пример из Eve and David, by Honore de Balzac).
Some day, when you shall have made afortune without breaking the law, you will be rich; Однажды, когда ты сколотишь состояние
не нарушая закон, ты станешь богатым.
when you shall have made afortune когда ты будешьимеешь сделанным
капитал