Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. Phrasal Verbs. To Come. #23


Служба Рассылок Subscribe.Ru
English Words

Алексей ВИНИДИКТОВ
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.
Пополняем словарный запас.
Электронная рассылка

 

Welcome to 'English Words' by Aleksei Vinidiktov!

Добро пожаловать на страницы рассылки
"Английский язык. Пополняем словарный запас"!



В этом номере: "Phrasal Verbs. To Come ".


Здравствуйте, дорогие читатели!

Приведу переводы каламбуров из предыдущего номера рассылки. Их, как вы догадались, прислали мне читатели рассылки. Мне было интересно их читать, надеюсь, вам они тоже понравятся. Никаких комментариев к ним я давать не буду, если у вас они есть, присылайте их мне, и я помещу их в рассылке.

Как вам кажется, какой вариант наиболее точно передает игру слов оригинала (оригинал в предыдущем выпуске рассылки)? Есть ли среди предложенных переводов совсем неправильный (-е), и если да, то почему?

mailto:vinidiktov@nvkz.kuzbass.net

А вот и письма с переводами:


Первое, что приходит в голову:

A: У дяди Вильяма новая резиновая кишка
B: (далее по тексту)

С уважением

Ермолаев А.



Hello Alexey,

Диалог: - А у дядюшки Уильяма прибавка в коллекции
деревянного раритета - сундук из кедра. - Кто бы мог
подумать - а ведь начинал с собственной деревянной ноги.

Комментарий в журнале "Punch" (ежедневный юмористический
журнал, издаваемый в Лондоне) по поводу назначения нового
заместителя по вопросам колоний мистера Неторопыга: "Новый
заместитель министра по колониям! Назначен… Неторопыга! Это
что же - дела там пошли угрожающе быстро? Да-а... Наверное,
и всем нам не стоит суетиться!"

Каламбурная загадка и ответ на нее:
"Какие животные самые образованные? - Аквариумные рыбки - вы
их найдете в любой школе, в любом вузе, причем
круглосуточно."

-- Best regards, Vladimir Khabarov, from Obninsk



A: Uncle William has a new cedar chest. - Дядя Уильям умер.
B: Last time I saw him he just had a wooden leg. - Последний раз я видел его когда он только слег.

"The new under-secretary to the colonies! Onslow appointed! Hum! Did business go very fast? That we must get On-slow?
"Назначен заместитель Замедлитель по вопросам колоний! Хм! Дела развивались слишком быстро? что мы должны притормозить?"

" What animals are well-educated? - Fish, because they go round in schools"
На кого похожи бакалавры на экзаменах? На рыб, потому что "ходят кругами".


Без подписи


Ну а теперь основная тема выпуска. Глагол to come.

come about случаться
How did this dangerous situation come about? Как возникла эта опасная ситуация?
How did it come about that he got fired? Как это случилось, что его уволили?
come across встречать, находить неожиданно
I came across him at the station. Я случайно встретил его на вокзале.
I've just come across a beautiful poem in this book. Мне только что попалось в этой книге прекрасное стихотворение.
come along 1. появляться, приходить
He came along with his sister. Он пришел (вместе) с сестрой.
come along 2. торопиться
Come along! Иди! Пойдём! Пошли! (=поторапливайся)
come along 3. продвигаться; поправляться (о больном)
The patient is coming along nicely. Больной поправляется.
The garden is coming along nicely. Сад хорошо разрастается.
The work is coming along nicely. Работа хорошо продвигается.
How's your English coming along? Как там твой английский?
come back вспоминать
It will come back to me soon. Я очень скоро это вспомню.
It's all coming back to me now! Все начало вспоминаться!
come by добывать, достигать, получать
Tickets for the ballet are hard to come by. Билеты на балет очень трудно достать.
How did you come by that beautiful picture? Где ты достал эту прекрасную картину?
That's a nasty bruise - how did you come by it? Ничего себе, у тебя синяк - откуда он у тебя?
come down 1. спускаться; опускаться; снижаться
He came down the ladder. Он спустился с лестницы
They haven't come down the mountain yet. Они еще не спустились с горы.
Mist came down. Опустился туман.
The curtain came down. Опустился занавес.
Prices have come down. Цены снизились.

 

 

С наилучшими пожеланиями,

Алексей Винидиктов.


http://www.vinidiktov.com/rus - Open Book - обучающая программа для пополнения словарного запаса.

http://www.vinidiktov.com/rus/download.html - здесь можно скачать последнюю версию программы Open Book

http://www.vinidiktov.com/rus/vocabularies.html - словари для программы Open Book.


Если Вам нравится рассылка, вы можете переслать этот номер вашим друзьям, и они смогут подписаться, введя в данную ниже форму свой e-mail.
Рассылки Subscribe.Ru
Английский язык. Пополняем словарный запас.

 

Any criticism or praise is welcome.

To be continued...



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное