Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости газеты "Англо-Русский Мир" -- Содержание форума No 27


THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета "АНГЛО-РУССКИЙ МИР"

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF (
Adobe Acrobat Reader) с 1999 по 2007 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Если Adobe Acrobat Reader не установлен
Архив и форум - http://mirkam.jino.ru
Здесь Вы можете бесплатно скачать №25, №50 для ознакомления.

Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки МультиМедиа технологии и ДО
Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки
Новые обучающие курсы серии Platinum на DVD-rom диске от известного разработчика “МультиМедиа технологии и ДО”. На диске помещено 8 фундаментальных курсов по изучению иностранных языков серии Platinum: американский английский, британский английский, бизнес- английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский.
   Подробнее »
Добавить в корзину

More signs of water found on Mars
Опять признаки воды найдены на Марсе

The rocks are being studied intensively by the rovers Камни интенсивно изучаются марсианскими вездеходами
A Mars rover has found further evidence that water once existed on the red planet, the US space agency Nasa says. The fresh signs were discovered by the Nasa rover Spirit, after it bored a hole in volcanic rock. Марсианский вездеход обнаружил дальнейшее [еще одно] свидетельство того, что вода однажды существовала на красной планете, сообщает агентство НАСА. Свежие признаки [следы] воды были обнаружены вездеходом "Спирит" после того, как он пробурил отверстие в вулканической скале.
The announcement comes days after its twin, Opportunity - which is exploring the other side of Mars - revealed that rocks there had once been drenched. The rovers landed in January, and are looking for signs that the planet may once have been able to sustain life. The latest discovery was made at Gusev's crater. Объявление [об этом] приходит через [несколько] дней после того как его близнец "Опотьюнити", исследующий другую сторону Марса, показал, что камни там однажды был пропитаны [насыщены водой]. Вездеходы, высаженные [доставленные на поверхность Марса] в январе, и ищут признаки того, что планета может, однажды была способна поддерживать жизнь. Самое последнее открытие было сделано в кратере Гусева.

Russian flagship ordered to port
Российскому флагманскому кораблю приказано возвратиться в порт

The nuclear cruiser is normally based in Murmansk Атомный крейсер обычно базируется в Мурманске
The flagship of Russia's northern fleet has been ordered back to port as it is too dangerous to be at sea, says Russia's naval commander-in-chief. Admiral Vladimir Kuroyedov said the nuclear cruiser Peter the Great "could go sky high at any minute". Флагманскому кораблю Северного Флота России было приказано возвратится в порт, поскольку ему слишком опасно быть в море, заявляет Главком ВМФ России. Адмирал Владимир Куроедов сказал, что ядерный крейсер 'Петр Великий' "может взлететь на воздух в любую минуту".
He said this was especially dangerous as the ship was equipped with a nuclear reactor. But correspondents say the move could be linked to disagreements between senior naval officers. Он сказал, что это особенно опасно, поскольку на корабль оборудован [снабжен] ядерным [атомным] реактором. Однако корреспонденты говорят, что этот шаг [приказ] мог быть связан разногласиями между старшими [высшими] военно-морскими офицерами.

Pudd'nhead Wilson's Calendar. Mark Twain.
Календарь Простофили Вильсона. Марк Твен.

APRIL 1. This is the day upon which we are reminded of what we are on the other three hundred and sixty-four. Первое апреля. Это день, когда нам намоминают о том, кто мы такие есть в другие триста шестьдесят четыре дня года.
Adam was but human--this explains it all. He did not want the apple for the apple's sake, he wanted it only because it was forbidden. The mistake was in not forbidding the serpent; then he would have eaten the serpent. Адам был всего лишь человеком - и этим все объясняется. Он не хотел яблока ради самого яблока, он хотел его только потому, что оно было запретным. Ошибка состояла в том, что змей не был запретным, иначе он съел бы змея.
Even the clearest and most perfect circumstantial evidence is likely to be at fault, after all, and therefore ought to be received with great caution. Take the case of any pencil, sharpened by any woman; if you have witnesses, you will find she did it with a knife; but if you take simply the aspect of the pencil, you will say she did it with her teeth. Даже самые ясные и безупречные свидетельства, вероятно, все-таки ошибочны, и поэтому должны бы быть восприняты с великой осторожностью. Возьмем случай какого-нибудь карандаша, заточенного какой-нибудь женщиной; если вы спросите свидетелей, то вы обнаружите, что она делала это ножом, но если вы просто примите во внимание свидетельство карандаша, то вы скажете, что она делала это зубами.

PEOPLE IN AMERICA - Ray Kroc
ЛЮДИ В АМЕРИКЕ - Рэй Крок

The man who helped make the fast food industry famous. He expanded a small business into an international operation called McDonald’s. Человек, который помог сделать отрасль быстрого питания превосходной. Он расширил мелкий бизнес в международное предприятие под названием McDonald’s.
You probably know what fast food is. It is cooked food that is ready almost as soon as you enter a public eating place. It does not cost much. It is popular with most Americans and with many people around the world. Some experts say that at least twenty-five percent of American adults eat fast food every day. Most fast food restaurants offer ground beef sandwiches called hamburgers and potatoes cooked in hot oil called french fries. Other fast food places serve fried chicken, pizza or tacos. Вы вероятно знаете, что такое быстрое питание (фастфуд). Это - приготовленная пища, которое готова [для вас] почти [в тот момент] как только вы заходите в место общественного питание. Она стоит недорого. Она нравится большинству американцев и многим людям во всем мире. Некоторые эксперты говорят, что, по крайней мере, двадцать пять процентов взрослых американцев едят [потребляют] быстрое питание каждый день. Большинство ресторанов быстрого питания предлагают сэндвичи с говяжьим фаршем, называемые гамбургерами, и картофель, приготовленный в горячем масле, называемый французскими поджарками [картофельными чипсами]. Другие места быстрого питания обслуживают [предлагают] жареных кур, пиццу или тако [мексиканское блюдо из мяса и других составляющих, завернутых в кукурузную лепешку].

The new Americans
Новые американцы

New immigrants to the US seem to be finding it harder than their predecessors to find a place in American society, BBC 4's New American's series finds. Новые иммигранты в США, кажется, обнаруживают, что им труднее, чем их предшественникам найти место в американском обществе, к этому заключению приходит передача "Американский сериал" на четвертом канале Би-Би-Си (BBC 4).
In New York's Ellis Island Museum, immigrants stare out of old photographs. В Нью-йоркском Музее Эллис Айленда иммигранты смотрят со старых фотографий.
They are often wearing traditional costumes, clutching a stick awkwardly, or, if they came as a family, each other. There is a distinctive look in their eyes, of fear, pride and hope. They have no idea where they are going, but they wish to get there. Они часто [почти всегда] носят [одеты в] традиционные костюмы, сжимают неловко палку, или, если они прибыли семьей, то [держатся] друг за друга. Взгляд их глаз отличается [от обычного] страхом, гордостью и надеждой. Они понятия не имеют, куда они направляются, но они желают добраться [попасть] туда.

The Voyager Airplane
Самолет Вояджер

It was called the last great goal in flying. It would be a flight around the world without stopping or adding more fuel. Our story is about a special plane called Voyager and the effort to set a difficult world record. Это называли последним большим рубежом в пилотировании. Это был бы полет вокруг земного шара без посадки и дозаправки топливом. Наш рассказ о специальном самолете, названном Вояджер [Путешественник], и усилиях установить трудный мировой рекорд.
Voyager began as a quick drawing on a small piece of paper. Six years later, the drawing was a plane that made history. Many people gave their time, energy and money to help make the flight happen. But three people had lead parts in the event. Dick Rutan. Burt Rutan. And Jeana Yeager. Вояджер начинался как быстро [сделанный] эскиз [чертеж] на небольшом куске [листе] бумаги. Шестью годами позже чертеж [воплотился в] самолет, который сделал [вошел в] историю. Много людей отдали свои время, энергию и деньги, чтобы помочь полету состояться. Но три человека [играли] ведущие роли в этом событии. Дик Рутан. Бурт Рутан. И Жан Йегер.

Humans should 'talk' like chimps
Люди должны 'разговаривать' подобно шимпанзе

Would you groom your colleagues to diffuse tensions at work? If humans behaved more like their chimp relatives they might be better at communicating, say experts. Scientists at the Zoological Society of London are looking for volunteers to "talk chimp" in their everyday work and home life to test out the theory. Будете ли вы готовить ваших коллег к рассеиванию [к снятию] напряженных [отношений] на работе? Если бы люди вели себя больше как их сородичи шимпанзе, они возможно лучше были бы в общении [между собой], говорят специалисты. Ученые из Лондонcкого зоологического общества (ЛЗО) ищут добровольцев, чтобы они "разговаривали [на языке] шимпанзе" в их каждодневной работе и домашней жизни для того, чтобы проверить эту теорию.
One part of the survey recommends waving your arms, brandishing objects and making yourself appear large, to assert authority over others. Volunteers can also bond with their group by grooming each other. В одной части исследования рекомендуется вам, размахивая руками, агрессивно размахивая предметами и заставляя себя казаться большим, утверждать власть над другими. Добровольцы могут также связать себя обязательством ухаживания друг за другом.
Chimps are our closest living relatives and share a variety of similarities, not only in genetic make-up but also in expression and behaviour, said ZSL. Animal behaviour experts want to see how "primate patter" can resolve workplace conflicts, express emotions and strengthen human bonds. Шимпанзе являются нашими самыми близкими ныне живущими сородичами и имеют много общего [с нами] не только в генетической структуре, но также и в выражении [чувств] и поведении, сообщило Лондонское зоологическое общество. Специалисты, изучающие поведение животных, хотят видеть [выяснить], как [посредством] "условного языка приматов" можно решать конфликты на рабочих местах, выражать эмоции и усиливать [укреплять] человеческие связи.

Scientists seek 'map of science'
Ученые стремятся создать 'карту науки'

All data are connected Все данные связаны
Scientists need new ways to monitor the progress of science in the digital age, according to reports in the Proceedings of the National Academy of Sciences. Science is the most interconnected of all human activities, they say, and requires a new series of maps to chart the changing scientific landscape. Ученые нуждаются в новых способах отслеживания прогресса науки в цифровом веке, согласно сообщениям [в журнале] "Труды национальной Академии наук". Наука является наиболее взаимосвязанной из всех [видов] человеческой деятельности, говорится в них [в этих сообщениях], и нуждается в новом ряде карт для отображения на них изменяющегося научного ландшафта.
Knowledge has left books and libraries and is now changing more rapidly than ever before, say researchers. New ways of mapping science offer the prospect of new discoveries, they add. Знание оставляет книги и библиотеки и теперь [в настоящее время] изменяется более быстро, чем когда-либо прежде, говорят исследователи. Новые способы картографирования [отображения] науки предлагают [представляют] перспективу новых открытий, добавляют они.

China fears bachelor future
Китай опасается холостятского будущего

China is facing a demographic crisis. It is heading towards becoming a nation of bachelors, with official statistics predicting as many as 40m single men by 2020. The shortage of women is due to a traditional preference for sons, combined with the effects of China's strict birth control policies. Китай стоит перед демографическим кризисом. Он идет к тому, чтобы стать государством холостяков, при этом официальная статистика предсказывает ни много, ни мало, а 40 миллионов одиноких мужчин к 2020 году. Нехватка женщин [происходит] из-за традиционного предпочтения сыновьям в сочетании с результатами китайской политики строгого ограничения рождаемости.
On Hainan Island, which has the worst gender imbalance in the country, A Jun dangles her baby girl on her hip as she waddles towards the village well. At 22, she is heavily pregnant with her second baby, and there is pressure on her to have a boy this time. На острове Хайнан, на котором имеется [наблюдается] наихудший дисбаланс полов в стране, Эй Джун раскачивает свою девочку на своем бедре, идя вразвалочку к деревенскому роднику [колодцу]. В [свои] 22 года она тяжело беременна ее вторым младенцем, и имеется [ощущается психологическое] давление на нее, чтобы на сей раз иметь мальчика.

Mobile phones 'harm blood cells'
Мобильные телефоны 'вредят клеткам крови'

Evidence on mobile phone health risks is inconclusive Свидетельство в отношении мобильного телефона о том, что он представляет риск для здоровья [человека], неубедительно
Mobile phone radiation may damage cells by increasing the forces they exert on each other, scientists have said. The finding could be the key to claims that mobile phones cause cancer and other health problems. Ученые сообщили, что излучение мобильного телефона может повреждать клетки [человеческого организма, вызывая] увеличение сил влияния их друг на друга. Это обнаружение [открытие] могло бы быть ключом к заявлению о том, что мобильные телефоны причиняют [вызывают] рак и другие проблемы здоровья.
Swedish physicists looked at the effect of electromagnetic radiation on red blood cells using a mathematical theory, New Scientist reported. Experts cautioned that the finding was theoretical and said there was no evidence of a danger to health. Шведские физики рассматривали эффект электромагнитного излучения на красные кровяные клетки [красные кровяные тельца], используя математическую теорию, сообщил [журнал] New Scientist. Специалисты предостерегли [предупредили], что обнаружение [открытие] является теоретическим, и говорят, что нет никакого свидетельства опасности [мобильников] для здоровья.

Tax Time in the United States
Время налогов в Соединенных Штатах

April fifteenth is a special date for Americans. But it is no holiday. It is tax day. It is the last day to pay any federal taxes owed on earnings from the year before. Пятнадцатое апреля является особой датой для американцев. Но это не праздник. Это налоговый день. Это - последний день уплаты любых федеральных налогов, которыми облагаются заработки [граждан] предыдущего года.
The Constitution gives Congress the power to establish federal taxes. State and local governments can also tax. But the idea of national taxes took time to develop. Not everyone liked the idea. Конституция дает Конгрессу полномочия устанавливать федеральные налоги. [Отдельные] штаты и местные органы власти могут также устанавливать налоги. Но потребовалось время, чтобы развиться идее национальных [общегосударственных] налогов. Не каждому нравилась эта идея.
In seventeen-ninety-one Congress approved a tax on whiskey and other alcoholic drink. Farmers in western Pennsylvania who produced alcohol refused to pay. They attacked officials and burned the home of a tax collector. В 1791 году Конгресс одобрил налог на виски и другие алкогольные напитки. Фермеры на западе штата Пенсильвания, которые производили алкоголь, отказывались платить. Они нападали на должностных лиц [на представителей власти] и сожгли дом сборщика налогов.

TO OUR READERS IN RUSSIA
К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ В РОССИИ

"The only thing we have to fear is fear itself." Roosevelt Franklin Delano, 1933, from inauguration speech. "Единственное, чего мы должны бояться - это самого страха." Франклин Делано Рузвельт, из инаугурационной речи, 1933 год.

(C) The English-Russian World newspaper

Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки МультиМедиа технологии и ДО
Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки
Издательский дом "Равновесие"
Новые обучающие курсы серии Platinum на DVD-rom диске от известного разработчика “МультиМедиа технологии и ДО”. На диске помещено 8 фундаментальных курсов по изучению иностранных языков серии Platinum: американский английский, британский английский, бизнес- английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский.

Каждый курс представляет собой специально разработанный мультимедийный комплекс для самостоятельного изучения иностранного языка. Объем учебного материала в курсе достаточен для непрерывных занятий в течение года, а при интенсивном обучении возможно освоение языка за 3-4 месяца.

Обучающая система создает единую информационную среду, в которой пользователь осваивает все аспекты языка в комплексе и взаимосвязано.

Фонетика. Раздел содержит исчерпывающий теоретический материал по фонетике и практические занятия по отработке произношения, интонации и скорости речи.

Грамматика. Доступный по содержанию и удобный в использовании грамматический раздел содержит полный курс морфологии и синтаксиса языка.

Словарь. Представляет собой систему активного пополнения словарного запаса. Словарь каждого курса содержит 11-15 тысяч слов, в том числе иллюстрированных и озвученных (это объем, достаточный для свободного общения на языке). Обучение проходит в несколько этапов: запоминание слов (“работа с карточками”), написание диктанта, отработка произношения (запись через микрофон и сравнение с “эталонным” звучанием). Особенность системы - наличие виртуальной национальной клавиатуры для каждого языка.

Диалог. Раздел состоит из уроков для отработки навыков диалогового общения. Каждый урок содержит словарь и грамматические пояснения к диалогам, упражнения по отработке произношения и написания, обратный перевод слов и фраз. Раздел также содержит общеобразовательные тексты медицинской, технической, исторической и других тематик.

Фильм. Для погружения в языковую среду пользователь каждого курса имеет возможность просмотра фрагментов популярных фильмов на языке оригинала с синхронным выводом на экран текста с переводом.

Все аудиоматериалы озвучены дикторами - носителями языка.

Обучающие курсы серии Gold&Platinum рассчитаны на разные уровни подготовленности, могут использоваться несколькими учениками, на занятиях в классе.

Данное издание не имеет аналогов по объему представленного материала.


подробнее »
Цена: 279.00 руб.

Добавить в корзину
Грамматика английского языка
Грамматика английского языка
Кирилл и Мефодий

подробнее »
Цена: 61.00 руб.
Добавить в корзину
English Platinum DeLuxe
English Platinum DeLuxe
1C
Курс представляет собой мультимедийный комплекс для самостоятельного изучения американского английского языка. Методика курса разработана специально для компьютерного обучения. Все лингафонные материалы озвучены дикторами-носителями языка. Объем учебного материала в курсе достаточен для непрерывных занятий в течение года, а при интенсивном обучении возможно освоить язык за 3-4 месяца.
подробнее »
Цена: 119.00 руб.
Добавить в корзину
The Heinemann TOEFL. Практические тесты
The Heinemann TOEFL. Практические тесты
Новый Диск
Обучающая программа The Heinemann TOEFL. Практические тесты включает пять полных вариантов теста TOEFL (Test of English as a Foreign Language) - международного экзамена по английскому языку как иностранному. Каждый тест программы состоит из трех частей: понимание услышанного (Listening Comprehension), грамматические конструкции (Structure and Written Expression) и понимание прочитанного (Reading Comprehension). Предлагаемые в курсе стратегии выполнения тестов помогут успешно сдать экзамен TOEFL. Тесты, содержащиеся в программе, полностью соответствуют требованиям, предъявляемым при сдаче TOEFL. Выполнение представленных на диске реальных тестов гарантирует высокий уровень подготовки к успешной сдаче TOEFL.
подробнее »
Цена: 126.00 руб.
Добавить в корзину
Английский. Путь к совершенству 2. Intermediate level
Английский. Путь к совершенству 2. Intermediate level
МедиаХауз

подробнее »
Цена: 183.00 руб.
Добавить в корзину
THE HEINEMANN TOEFL. Практические тесты
THE HEINEMANN TOEFL. Практические тесты
Новый Диск
Эта программа включает пять полных вариантов тестов TOEFL. Каждый тест состоит из трех частей: понимание услышанного (Listening Comprehension), грамматические конструкции (Structure and Written Expression) и понимание прочитанного (Reading Comprehension). Предлагаемые в курсе стратегии выполнения тестов помогут успешно сдать экзамен. Содержащиеся в программе тесты полностью соответствуют современным (обновленным) требованиям, предъявляемым при сдаче TOEFL.
подробнее »
Цена:
426.00 руб.
Добавить в корзину

Уважаемые друзья!
Убедительно просим Вас прислать нам отзывы о приобретенных Вами программах по адресу - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2005 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Советы, вопросы, пожелания - пишите: erw@list.ru

Радиопередачи "Голос Америки" - Voice of America - (4 диска CD)
CLICK HERE

 


В избранное