Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

В городе Вайлдвуд, запрещают носить низко спущенные штаны


Wildwood, New Jersey, bans low-slung trousers
В
городе Вайлдвуд, штат Нью-Джерси, запрещают носить низко спущенные штаны
Источник: http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-22876667

Repeat offender of the fashion crime may face community service

Правонарушителю, совершившему повторное преступление, связанное с этой модой, может грозить наказание в виде [принудительных] общественных работ

 

A beach town in the US state of New Jersey has passed a ban on low-slung trousers, jeans or shorts on its boardwalk

Пляжный город в США штата Нью-Джерси ввел запрет на низко-спущенные брюки, джинсы или шорты при [прогулках по] дощатому настилу на пляже.

Exposed skin and underwear had attracted complaints from tourists, says Wildwood Mayor Ernest Troiano.

Выставленная на показ кожа и нижнее белье вызвали жалобы у туристов, говорит мэр Вайлдвуда Эрнест Троиано.

The ban prohibiting trousers that hang more than 3in (7.6cm) below the hips on the boardwalkpassed on Wednesday.

В среду был принят запрет, препятствующий ношению брюк, спущенных более чем на три дюйма (7,6 см) ниже бедер, [при прогулке по] дощатому настилу на пляже.

Civil liberties groups say the ban is unconstitutional and will be overturned if challenged in court.

Группы [защиты] гражданских свобод говорят, что это запрещение неконституционно и будет отменено, если оно будет оспорено в суде.

Wildwood joins a handful of other small US communities that have acted against wearing low-slung trousers.

Вайлдвуд присоединяется к горстке других небольших американских [городских] общин, которые предприняли действия против ношения низко спущенных штанов.

Under its plan, people would also be required to wear shoes and shirts on the boardwalk

В соответствии [с содержанием этого законы] также будет требоваться ношение ботинок и рубашек [при прогулке по] дощатому настилу на пляже.

Mayor Troiano said: "When you have good families who call you up and say, 'I've been coming here 20 years, 30 years, 40 years and I'm not going to any longer because I'm not going to subject my children or my parents or grandparents to seeing some kids walk down the boardwalkwith their butt hanging out,' you have to do something."

Мэр Троиано сказал: «Когда у вас [в городе] есть хорошие [добропорядочные] семьи, которые обращаются к вам, и [их члены] говорят: “Я ходил сюда 20 лет, 30 лет, 40 лет, и я не хожу сюда больше, потому что я не собираюсь подвергать моих детей, или моих родителей, или бабушку и дедушку [неизбежности] смотреть на некоторых парней, прогуливающихся по дощатому настилу на пляже с их свешивающейся задницей”, вы должны что-то сделать“».

Under the new law, anyone who breaks the rules will be fined $25-$100 (f16-f64) the first time, and $200 for a repeat offence, or might have to complete 40 hours of community service.

Согласно новому закону, любой, кто нарушает эти правила, будет оштрафован на 25-100 долларов (16-64 фунтов) первый раз, и на 200 долларов за повторное нарушение, или возможно придётся выполнить сорокачасовые общественные работы.

But authorities have suggested police officers would probably issue a stern warning to first-time offender.

Однако власти предложили, что полицейские вероятно будут делать строгое предупреждение [молодым людям], нарушающим первый раз.

Swimming costumes are already banned on Wildwood's boardwalk

Купальные костюмы уже запрещены [при прогулках] на пляжном дощатом прогулочном настиле Вайлдвуда.

The fashion trend is believed to have originated in US prisons, where inmates are not allowed to wear belts.

Эта тенденция моды, как полагают, зародилась в американских тюрьмах, где заключённым не позволяют носить пояса.

But the look was taken up by hip-hop artists and is commonly worn by young people.

Тем не менее, этот облик был принят артистами, выступающими в стиле хип-хопа, и обычно [так штаны] носятся молодыми людьми.

BBC 14 June 2013 Last updated at 00:59 GMT

 The English-Russian World» N6(139) June 2013

1. low-slung trousers - низко спущенные штаны; slung - гл.; прош. вр., прич. прош. вр. от sling - зд. подвешивать (что-л.).

2. offender - юр. преступник, правонарушитель.

3. community service - юр. общественные работы (вид наказания за незначительные правонарушения).

4. boardwalk - дощатый настил для прогулок на пляже.

5. kid - амер.; разг. молодой человек; парень.

6. butt - зд. задница.

7. inmate - зд. заключённый (в тюрьме, лагере).

8. look - внешность, наружность, облик, вид.


Рекомендуем бесплатный видеокурс наших коллег из школы разговорного английского «Jump!»
Это мини-курс живого английского с носителями языка.
Что значит «живого»? Очень часто люди, изучающие английский, пытаются учить фразы из учебников. 
А когда сталкиваются с носителями языка, слышат совершенно другие выражения

Это их ставит в тупик.
Из этого курса вы узнаете «живые» фразы разговорного английского, которые используются 
носителями языка в ежедневном общении. Курс бесплатный. 
Получить его можно здесь:
  http://e-jump.ru/?page_id=1304

Читайте на нашем сайте: EngRusWorld.ru

Toxic spill to hit Russian city

[Ожидается, что разлитая] ядовитая жидкость попадет в большой русский город

France gets nuclear fusion plant

Франция получает электростанцию на основе ядерного синтеза

Russian-Chinese war games begin

Начинаются российско-китайские военные игры

Russians saved in deep-sea rescue

Русские спасены в [результате] глубоководной спасательной [операции]

Russia's population falling fast

Население России резко сокращается

Vanishing lake baffles Russians

Исчезнувшее озеро озадачивает русских

Putin says Russia Remains Committed to Democratic Course

Путин говорит, что Россия остается приверженной демократическому курсу

Timeline of the main Events of World War Two

Хронология основных событий Второй Мировой войны

 


В избранное