Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Школа японского языка

  Все выпуски  

Заочная школа японского языка


Добрый день, уважаемые читатели!

 

 С этого момента эту рассылку буду вести я - Ирина Чигарёва, преподаватель и переводчик японского язык, организатор Бизнес туров в Японию, а главное влюблённый в эту удивительную страну человек.

Изучение языка - процесс очень занимательный. Кому-то это дается легко, кому-то не сразу, кто-то прибегает к новомодным методикам, а кто-то сторонник "зубрить и ещё раз зубрить". И здесь нет правильного или неправильного подхода. Думаю, главный кретерий - результат, что ты знаешь и можешь в итоге.

Так вот к вопросу изучения. Лично я сторонник традиционного подхода, т. е. сначала фонетика, алфавит, с постепенным наращиванием лексики, затем переход к иероглифам с неизменным прописыванием. Грамматика от простых форм к сложным.

Но также в своей практике я встречала совершенно иные подходы и довольно успешные. Напримет, "естественное" обучение, т. е. как дети, которым, когда они осваивают родной язык никто не говорит из каких букв состоят слова. Они просто слушают речь окружающих, сопоставляют предметы и их названия и постепенно начинают говорить сами. И уже после этого на имеющийся словарный запас накладывают письменность. Таким способом обучаются, например, члены Гиппо Клуба (HiPPO Family Club), причем, не только японскому языку. Конечно, этот подход подразумевает пребывание в стране - в данном случае, семейный обмен, изучаемого языка, или непосредственное общение с носителем в более менее естественных условиях. Что интересно, когда участники не имеют возможности "живого общения", то постоянно слушают тематические записи. Но не просто со словами или текстами, а с одной и той же историей, записанной на разных языках в том числе и на родном. Результат - речь незаметно обогащается целыми фразами и оборотами, обычно не свойственными текстам учебников особенно на начальном уровне. Например, японцы, изучающие таким образом русский язык практически с нуля, заявляют мне:  "О, да ты мастер по укладыванию чемоданов!" или "Я сыт по горло".

Уважаемые читатели, предлагаю устроить обмен интересными, необычными способами изучения языка. Давайте делиться и обогащаться практичной информацией. Наиболее интересные истории будем размещать на сайте.

Жду Ваших писем на email: 2may@rambler.ru.

И о практике языка. Как я уже упомянула, я также являюсь организатором Бизнес туров в Японию. Ближайший состоится 8 – 15 мая 2013г. "Вдохновение и возможности Большого Токио"! Бизнес тур - это сочетание бизнеса и туризма, т. е. тематическое посещение предприятий, выставок, ресторанов с целью изучения японского экстра ординарного сервиса и «кайдзен».

Кстати, а Вы знаете, что дословно обозначает слово «Кайдзен» и что в это понятие вкладывают крупные японские корпорации, такие как Toyota? Об этом мы поговорим в следующем выпуске. Делитесь своими догадками и познаниями! По всем вопросам пишите!

Присоединяйтесь к нам в Токио! Будем рады Вашей компании!


В избранное