Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Пожалуйста, ответьте на вопрос нашей анкеты:
Оцените уровень Вашего дохода


1/4 бюджета – расходы на питание и повседневные нужды: возможен значительный доход от инвестиций и широкий кредит

1/3 бюджета – расходы на питание и повседневные нужды: возможен кредит на покупку недвижимости и капитализация части сбережений

1/2 бюджета – расходы на питание и повседневные нужды: возможны денежные сбережения и/или потребительский кредит для приобретения дорогих товаров/услуг

2/3 бюджета – расходы на питание и повседневные нужды: возможны денежные сбережения на «черный день»: потребительский кредит ограничен или недоступен

Почти весь бюджет – расходы на питание и повседневные нужды

  Все выпуски  

Little Boy Blue poem


Английский язык
с Матушкой Гусыней
для детей и взрослых


Основная историческая теория по поводу этого стиха связана с кардиналом Томасом Уолси, который прославил свое имя во время правления династии Тюдоров, а именно короля Генри VIII. Сэр Уолси был сказочно богатым и заносчивым человеком, у которого было много недоброжелателей при дворе. В народе он тоже не пользовался почтением. После его раннего выпуска (кардинал Уолси окончил Оксфорд в возрасте пятнадцати лет) его в шутку прозвали «мальчик-бакалавр». Выражение «дуть в свой ус», что означало «напыщенность», принадлежит кардиналу. За 11 лет (1514-1525) он переделал родовое поместье в великолепный дворец Хамптон Корт. За спиной шептались, что таким образом он решил показать обществу свое богатство и могущество.
Пропаганда против Уолси сработала, и в 1529 году король указом отнимает у него все его владения в пользу Короны. Это было время процветания Англии как торговой державы, основной приток денег был от торговли шерстью и налога на ее экспорт. Король Генри, отобрав королевским указом владения Уолси, сделал внушительный прирост своему капиталу.
Одежды кардинала были красными, но на его военном гербе были изображены четыре синие морды леопарда. Возможно, это и послужило создания такого названия «Little Boy Blue». По мнению народа, стишок демонстрировал, как жадность приводит к падению. Открытая критика кардинала в итоге дала ему три пути: тюрьма, бедность или плаха.

A Little Boy Blue come blow your horn,
The sheep's in the meadow the cow's in the corn.
But where's the boy who looks after the sheep?
He's under a haystack fast asleep.
Will you wake him? No, not I - for if I do, he's sure to cry


Словарик к выпуску:

little - маленький
boy - мальчик
blue - синий
come - пришел
blow - дуть
horn - ус
where is - Где же (есть)
look - смотреть
after - за (кем-то/чем-то)
sheep - овца(ы)
under - под
haystack - стог сена
asleep - уснуть
will you wake - ты разбудишь?
him - его
sure - конечно
cry - плакать

Примечание: значения слов приведены только для данного контекста.Остальные значения слов смотрите в словаре.



Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 337 от 2014-08-29  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 15706


В избранное