Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

FWD: "АнимЕ" или "АнимЭ" - КАК ПРАВИЛЬНО?

Доброго времени суток, всем :)

Сия статья была обнаружена в выпуске рассылки
http://subscribe.ru/catalog/rest.hobby.animanga

==========скипогрыз==проснулсяДанная статья ставит своею целью однозначное доказательство
необходимости написания слова <<аниме>> через e .

Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова
(формат словаря новое слово на новой строке) при помощи
регэкспа /^(\S+[эе])(\s| $)/i и удаления из оставшегося не
нужного, было обнаружено, что:

В русском языке НЕТ НИ ОДНОГО СЛОВА, которое бы кончалось на
<<согласная>>+'э'.

Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с
[э] на конце, пишутся через е . Их 28. (из списка по очевидным
соображениям убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е)

анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре,
декольте, деюре, кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре,
макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, резюме, реноме, тире,
турне, форте, шоссе, эссе.

Отдельно хочу из этого списка выделить следующие:
макраме, резюме, реноме, карате.

Первые три потому что имеют концовку на <<-ме>>,
но читаются на [-мэ].

Четвёртое (карате), потому что оно единственное слово японского
происхождения сходной структуры с интересующим нас <<аниме>>, и
при этом присутствующее в словарях.

Кроме того, интересно наблюдать как некоторое время назад шла
борьба между написаниями <<каратэ>> и <<карате>>. Ещё в Ожегове
конца восьмидесятых это слово пишется как <<каратэ>>. В современных
же словарях однозначное написание <<карате>>. По мере <<обрусения>>
слова, оно естественным образом приводилось к написанию,
укладывающемуся в рамки языка, и дающему свободу словообразованию.

Теперь немного об единственном аргументе в пользу <<анимэ>>
(точнее, единственном аргументе, имеющим под собою хоть
какое-то основание).

Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи
русскими буквами), слово "*" должно однозначно
транскрибироваться как <<анимэ>>. Так же как и <<каратэ>>.
Соответственно, если слово используется как японское (т.е. не
является частью русского языка), то должно писаться согласно
правилам транскрипции.

Но аниме это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью
русского языка. Породило целое семейство однокоренных слов:
анимешник, анимешница, анимка, анимешное, анимешничать.
Некоторые из которых уже используются далеко за пределами круга
общения самих анимешников.

И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже
русского языка, а не правилами транскрипции.

Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка <<анимэ>>
являться не может (разумеется, за исключением случая
транскрибирования японской речи: Аику но атарасий анимэ ва
мазуй да. ).

Разумеется, до включения слова в словари, это не признак
безграмотности.

Это признак ламеризма (сравните:
[http://www.yandex.ru/yandsearch?text= аниме] яндекс об аниме и
[http://www.yandex.ru/yandsearch?text=анимэ] яндекс об анимэ).

P.S. Уже много позже всплыло ещё одно слово. Камикадзе. Тоже
японского происхождения, и тоже читающееся как [камикадзэ].
Однако, ни кому в голову не приходит писать <<камикадзэ>>. Глаз
режет, правда? Так почему тогда не режет <<анимэ>> вместо
<<аниме>>?

Автор cтатьи: [http://shounen.ru] George Shuklin

==========скипогрыз==заснул--
С уважением,
Tatiana
mailto:job.lang.nihongo-sub@subscribe.ru Японский лист для русских

<русский язык> #286 (93) http://subscribe.ru/archive/job.lang.rus/msg/196479

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Адрес подписки:
Написать в лист: mailto:job.lang.rus-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.rus--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Tatiana Kornienko Thu, 22 Jul 2004 22:18:08 +0400 (#196479)

 

Ответы:

Доброго времени суток всем!

Целиком и полностью согласна. По правилам русской орфографии, в
заимствованных словах даже после твердых согласных звук [э] на письме должен
обозначаться буквой Е. Вот цитата из "Правил..."
(http://www.spravka.gramota.ru/pravila.html?gl_3.htm):

3. После согласных пишется е, кроме слов пэр, мэр, сэр, а также некоторых
собственных имен, например: Улан-Удэ, Бэкон, Тэн.

Причем не обязательно в конце слова -- ШопЕн, рЕйтинг... (Извините, я сейчас
не на работе, справочников нет под рукой, а "из головы" другие примеры так,
навскидочку, что-то не приводятся :-)) . ) Буква Э должна писаться только
после гласных, кроме И : статуЭтка, поЭт, каноЭ, аЭропорт... Исключения --
проект, проекция, траектория, реестр, геенна, феерия. .

Совершенно верно.

А вот про это, уважаемые знатоки, объясните, пожалуйста, поподробнее, а?
Думаю, кроме меня найдутся и другие интересующиеся. Про что тут речь? Как
это - перебирать слова, например, "при помощи регэкспа /^(\S+[эе])(\s| $)/i
"? Наверное, тут есть большие возможности поиска чего-нибудь, про которые я
не знаю.

С уважением
Ирина

<русский язык> #287 (93) http://subscribe.ru/archive/job.lang.rus/msg/196993

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Адрес подписки:
Написать в лист: mailto:job.lang.rus-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.rus--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   "Ирина" Fri, 23 Jul 1999 10:23:52 +0400 (#196993)

 

А как же "каратэ"? (хотя есть вариант и "карате")

<русский язык> #288 (93) http://subscribe.ru/archive/job.lang.rus/msg/197152

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Адрес подписки:
Написать в лист: mailto:job.lang.rus-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.rus--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   Fri, 23 Jul 2004 21:25:33 +0400 (MSD) (#197152)

 

Доброго времени суток всем!

В последних изданиях академического Орфографического словаря правильным,
нормативным признается только вариант "каратЕ". Так что через Э - ошибочное
написание.

(Хотя - на мой ЛИЧНЫЙ взгляд - это безобразие и свинство со стороны членов
Орфографической комиссии: раз - и объявлять неправильным то написание,
которое в предыдущих изданиях того же самого, их же словаря рекомендовалось
как единственно правильное. "Карате" - не единственный такого рода пример,
там целый большой список слов, написание которых решили взять - и поменять.
Было правильно так, стало по-другому. Все, точка. Старый словарь можете
выкинуть на помойку. А то, что вы, дорогие граждане, пару лет назад купили
его за несколько сотен рублей, а сейчас рекомендациям этого прежнего издания
словаря уже нельзя доверять, - так это ваши проблемы, специалистов из
редколлегии словаря они не волнуют... Впрочем, про то, что, на мой взгляд,
почти любое орфографическое изменение должно носить не императивный, а
альтернативный характер, то есть новый вариант следовало бы вводить наряду
со старым, я уже здесь писала...)

C уважением,
Ирина

<русский язык> #289 (93) http://subscribe.ru/archive/job.lang.rus/msg/197182

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Адрес подписки:
Написать в лист: mailto:job.lang.rus-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.rus--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ mailto:ask@subscribe.ru

Ответить   "Ирина" Fri, 23 Jul 1999 22:36:13 +0400 (#197182)