Английский с песней! Elton John – A Word in Spanish
Интересное дело получается – в великий и могучий русский язык много новых слов переходит из английского: компьютер, президент, таймаут. Даже слово хулиган, и то – английское. Между тем, в самом английском не всегда хватает слов. Особенно, когда дело касается тонких материй межличностных отношений. Как раз об этом наша сегодняшняя песня. Встречайте:
I don't know why I just know I do I just can't explain In this language that I use Something leaves me speechless Each time that you approach Each time you glide right through me As if I was a ghost
If I only could tell you If you only would listen I've got a line or two to use on you I've got a romance we could christen
And there's a word in Spanish I don't understand
But I heard it in a film one time Spoken by the leading man He said it with devotion He sounded so sincere And the words he spoke in Spanish Brought the female lead to tears A word in Spanish A word in Spanish
If you can't comprehend Read it in my eyes If you dont understand it's love In a thin disguise And what it takes to move you Each time that you resist Is more than just a pretty face To prove that I exist
When manners make no difference And my gifts all lay undone I trade my accent in on chance And fall back on a foreign tongue
Я не знаю почему Я просто знаю что это так Я просто не могу объяснить На том языке, который использую Я от чего-то становлюсь немым Каждый раз, когда ты подходишь Каждый раз, когда ты проскальзываешь прямо сквозь меня Как буд-то я призрак
Если бы я только мог рассказать тебе Если бы ты только стала слушать У меня есть фраза-другая, чтобы сказать тебе У меня есть роман, который мы могли бы
начать
И есть слово по-испански Которое я не понимаю Но я слышал его в фильме один раз Произнесенное главным героем Он сказал его с преданностью Он говорил так искренне И слова, которые он произнес по-испански Повергли главную героиню в слезы Слово по-испански Слово по-испански
Если ты не можешь осознать Прочти это в моих глазах Если ты не понимаешь, что это любовь В тонкой маскировке И что нужно, чтобы тебя
взволновать Каждый раз, когда ты сопротивляешься Это больше чем просто красивое лицо Чтобы доказать, что я существую
Когда манеры ничего не меняют И мои подарки все лежат открытые Я меняю свое произношение на шанс И прибегаю к помощи иностранного языка
И вот ведь что интересно:
Названия всех языков и национальностей в английском пишутся с большой буквы. Выражения по-английски, по-испански, по-русски переводятся как in English, in Spanish, in Russian. Например: Say it in Russian! (Скажи это по-русски!). В то же время фраза Do you speak English? (которую литературно переводят Ты говоришь по-английски?) дословно переводится как Ты говоришь английским? Просто по-русски мы формулируем этот вопрос немного по-другому.
Слово language означает язык, на котором говорят, а tongue – это язык во всех "русских" смыслах этого слова (т.е. это еще и часть тела). Замечу, что первое слово более официальное, научное, а второе – более разговорное.
В английских заголовках и названиях каждое слово пишется с большой буквы, за исключением маловажных частичек вроде предлогов и артиклей. Для примера посмотрите названия песен или книг.
Для тех, кто писал, пишет или будет писать научные труды весьма интересной и полезной окажется статья А.К. Скворцова. Хоть она и про русский язык, некоторые главы познавательны и с точки зрения изучения иностранного языка. А одна глава, "Новые термины", практически в тему сегодняшнего выпуска. J
Совет выпуска:
Знаете ли вы, что у этой рассылки есть блог, где вы можете прокоментировать и пообсуждать выпуски, а также задать вопрос автору или внести ценное предложение? Блог расположен по адресу: http://subscribe.ru/blog/job.lang.songlish.
Задание:
Пришлите мне название той песни, которую вы не можете перевести, но очень хотите. Так я смогу узнать ваши предпочтения, а вы – о чем же на самом деле в той песне поется. J
Cheers, Sergey Popov
P.S. Если вы заметили, что я пропустил что-то интересное, хотите задать вопрос или поделиться своими мыслями – пишите, пообщаемся!
(c)2008 Songlish. Перепечатка материалов рассылки возможна только после письменного разрешения автора.