Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Заметки переводчика.

  Все выпуски  

Перевод наименований коллекции модной одежды (фрагмент 1), глоссарий по теме "Одежда" (часть 4), слова и выражения недели


Информационный Канал Subscribe.Ru

 

http://www.translatus.ru
mailtо: info@translatus.ru
переводы он-лайн:
ПРОФЕССИОНАЛИЗМ, КАЧЕСТВО, РАЗУМНЫЕ ЦЕНЫ


Перевод наименований коллекции модной летней одежды. Фрагмент 1 
1.      Blue rayon-blend halter with red-and-gold trim and matching capri pants Голубой
топ из искусственного шелка с золотисто-красной отделкой и гармонирующие по цвету
брюки «капри» (женские короткие облегающие брюки с разрезом внизу)
2.       Krishna-print polyester halter top Кримпленовая блузка на бретелях с рисунком
по кришнаитским мотивам
3.       Printed cotton halter top with cutout and hand-beaded silk skirt Ситцевая
блузка на бретелях с вшитой аппликацией и шелковая юбка, вручную отделанная бисером
4.       Paisley-print nylon-lycra top, Kalinka, print poly skirt with black chiffon
overlay Блузка с узором цвета кашемировой шали из нейлона с лайкрой с воротом
«калинка» (вырез на уровне плеч, без углубления), юбка из полиэстера с черной
шифоновой верхней юбочкой
5.       Printed nylon-Lycra tube top and pale poly skirt with lace overlay Топик
 из нейлона с лайкрой без завязок, заканчивающийся выше линии груди, и светлая
юбка из полиэстера с кружевной верхней юбочкой

Glossary on Clothing – Одежда (глоссарий, часть 4)

Footwear and Footwear Accessories — Обувь и принадлежности ухода за обувью
1.      boot ботинок, сапог; wellington boots, Wellingtons, wellies  высокие сапоги;
high boot (riding boot) сапог; felt boot валенок; snow-boot ботик 
2.      bootee детский или дамский ботинок (кожаный)
3.      mules тапочки, комнатные туфли без задника
4.      pump туфля-лодочка (A kind of light shoe now usually of patent leather, not
fastener on, and gripping the foot only at the toe and heel. Worn wilt evening
dress and for dancing.)
5.      sandal сандалия, босоножка; evening sandal вечерняя открытая туфля; peep-toe
sandal босоножка (туфля) с открытым носком
6.      shoe туфля, полуботинок, ботинок (Any kind of outer foot covering may be called
boot or shoe A boot usually comes above the ankle, a shoe does not read the ankle);
box-calf [ka:f] shoe хромовая туфля, хромовый ботинок; break in a shoe разнашивать
туфлю, ботинок е.g. Wear your shoes a little, you have to break them in.
7.      walking shoes полуботинки
8.      buckle (button) -bar shoe туфля с перепонкой, на пряжке (пуговице)
9.      court shoes (выходные) туфли-лодочки
10.     canvas shoe парусиновая туфля; fur-lined shoe ботинок на меху; kid shoe шевровая
туфля, шевровый ботинок; lace a shoe зашнуровывать туфлю, ботинок; patent-leather
shoe лакированная туфля; pig-skin shoe туфля, ботинок из свиной кожи
11.     plimsolls (rubbers) парусиновые туфли на резиновой подошве
12.     polish (shine, black) shoes чистить туфли, ботинки е. g. Where can I have
my shoes polished? shoe black (polish) мазь (вакса) для обуви е. g. I want to
try this brown shoe polish. 
13.     running (jogging) shoes кроссовки
14.     sneakers кеды, теннисные туфли; обувь на каучуковой или резиновой подошве
15.     slippers домашние туфли (A kind of loose comfortable indoor shoe that may
be slipped on with ease), туфли-лодочки; T-strap slippers туфли с ремешком в
виде буквы Т; dancing slippers бальные туфли; thrust one's feet into one's slippers
сунуть ноги в домашние туфли е. g. The first thing he did when he came home was
to take off his shoes and thrust his feet into his slippers.
16.     brogue полуботинок, башмак (Originally a rude Irish or Scotch Highland shoe
of untanned leather. In modern English the word is used to denote coarse stout
shoes.)
17.     bootleg (boot-top) голенище сапога 
18.     counter задник
19.     heel каблук; набойка heel ставить набойки е. g. You'll have to have your
shoes heeled.
20.     down-at-heel со стоптанными каблуками е. g. Your shoes are down-at-heel,
why don't you have them mended?
21.     high-heeled (with high heels) на высоких каблуках low-heeled (with low heels)
на низких каблуках е. g. How much are these low-heeled walking shoes?
22.     wear out the heels (soles, etc.) снашивать набойки (подметки и т. д.) е.
g. I wear out the heels very quickly.
23.     overshoes (rubbers, galoshes) галоши
24.     shoes feel comfortable туфли, ботинки удобны 
25.     shoe horn рожок для обуви е. g. You won't be able to put on your new shoes
without a shoe horn. 
26.     shoe pinches туфля, ботинок жмет е. g. The right shoe feels quite comfortable,
but the left one pinches in the toe. 
27.     shoe-string шнурок для ботинок 
28.     tight shoe тесная туфля, тесный ботинок
29.     wash-leather (shammy, chamois,  suede [sweid]) shoe замшевая туфля, замшевый
ботинок
30.     shoe обувать (The verb to shoe is generally used in the form of the past
participle — shod.) dressed and shod (lit.) одет и обут poorly (badly) shod плохо
обут е. g. The children were poorly shod for wet weather. well shod (lit.) хорошо
обут
31.     sole подошва, подметка
32.     cork-soled (with cork soles) на пробковой подошве 
33.     crepe-soled на каучуковой подошве 
34.     inner sole (insole) стелька; е. g. You should put insoles into your shoes,
they'll feel much more comfortable. 
35.     leather-soled на кожаной подошве; rubber-soled на резиновой подошве; thick-soled
на толстой подошве; thin-soled на тонкой подошве
36.     sole ставить подметку, подошву е. g. These shoes have to be soled and heeled.
37.     toe (toe-cap) носок туфли, ботинка rounded toe круглый носок square toe квадратный
носок; tapered toe узкий (конусообразный) носок е. g. Tapered toes are in again.

Headgear — Головные уборы
38.     beret ['berei] берет
39.     bonnet капор; женская шляпа без полей (This is a woman's outdoor headdress
without a brim, kept in place by ribbons or strings tied under the chin. This
type of headdress is now worn chiefly by children. Bonnet rnay also denote any
woman's head covering varying according to fashion but distinguished from a hat
by having no brim.) 
40.     bowler ['boula] котелок; bowler hat шляпа-котелок
41.     brim поле шляпы brimless без полей wide-brimmed широкополый 
42.     cap кепка, шапка; fur cap меховая шапка pull one's cap over one's ears натянуть
шапку на уши
43.     castor шляпа из бобрового/кроличьего меха 
44.     forage cap фуражка (The word is used when infantry undress  is meant.)
45.     peak козырек е. g. He ogled at the girl from under the peak of his cap; peaked
cap фуражка, кепка
46.     side cap (fore and aft cap) пилотка
47.     skull cap тюбетейка, ермолка
48.     hat шляпа
49.     crown of a hat тулья шляпы
50.     felt hat фетровая шляпа; flat hat женская плоская шляпа
51.     hat band лента на шляпе
52.     sailor hat дамская плоская соломенная шляпа с низкой тульей и узкими или
поднятыми полями; бескозырка (= peakless hat)
53.     soft hat мягкая шляпа
54.     straw hat соломенная шляпа
55.     velour [ve'lua] hat велюровая шляпа; with one's hat cocked (tilted) с шляпой,
шапкой набекрень
56.     opera hat складной цилиндр
57.     top hat цилиндр ( top-hat)
58.     toque [touk] женская шляпа без полей (This is a type of small round hat made
of fabric folded of twisted into shape with little or no brim.)

Minor Articles of Clothing, Clothing Accessories and Ornaments — Второстепенные
предметы одежды, принадлежности туалета и украшения

59.     apron передник, фартук apron-string завязка передника е. g. She fastened
her apron by the (apron) -strings.
60.     bag сумка, мешок; beaded bag бисерная сумочка
61.     handbag женская сумочка
62.     satchel ранец, сумка (особ. для книг)
63.     shopping bag хозяйственная сумка
64.     string bag сетка для покупок
65.     vanity bag (vanity case) маленькая (театральная) сумочка
66.     beads бусы
67.     belt пояс, ремень; in one's belt за поясом; leather belt кожаный пояс, ремень
tighten one's belt затянуть пояс; waist belt поясной ремень; bracelet (bangle)
браслет, запястье
68.     braces (Am. suspenders) подтяжки е. g. «I had started to say suspenders and
changed it to braces… to keep in English character.» Е. Hemingway 
69.     brief-case портфель 
70.     brooch [broutJ] брошь 
71.     cane трость, палка 
72.     chain цепочка 
73.     cigarette-case портсигар 
74.     comforter теплое кашне 
75.     cravat  галстук; шарф
76.     earring серьга; long (chandelier) earrings висячие серьги; stud earrings
серьги «клипс» 
77.     fan веер
78.     fur tippet (wrap) меховой палантин girdle пояс, кушак 
79.     glove перчатка
80.     doeskin ['douskin] gloves замшевые перчатки; fabric gloves нитяные перчатки;
kid gloves лайковые перчатки; leather gloves кожаные перчатки; pull (put) on
one's gloves натягивать перчатки е. g. She put on her hat and pulled on her gloves.

81.     handkerchief (pocket handkerchief) носовой платок blow one's nose on a handkerchief
высморкаться в платок cambric handkerchief батистовый платок scent a handkerchief
надушить платок silk handkerchief шелковый платок
82.     kerchief косынка; tie a kerchief round one's head повязать голову косынкой
e. g. Don't go out bareheaded, tie a kerchief round your head.
83.     knapsack  рюкзак
84.     link (cuff-link) запонка для манжет
85.     mitten варежка, рукавица
86.     muff муфта
87.     muffler кашне
88.     wind [waind] a muffler round one's neck обмотать вокруг шеи кашне
89.     necklace ['neklis] ожерелье
90.     necklet (tippet) меховая горжетка (A scarflike ornament of fur to protect
the neck.)
91.     necktie  (tie) галстук bow [bou] -tie галстук-бабочка tie one's necktie (tie)
завязать галстук
92.     pendant (pendent) ['pendant] кулон
93.     pin (tie pin) булавка для галстука
94.     pinafore детский передник
95.     purse портмоне
96.     ring кольцо
97.     diamond ring бриллиантовое кольцо gold ring золотое кольцо wedding ring обручальное
кольцо
98.     pinafore передник ( особ. детский ), фартук
99.     горе (string) of pearls нитка жемчуга
100.    sash кушак, шарф (When comparing the words belt, girdle and sash, onr should
bear in mind that belt is a strip of leather or cloth encircling the waist and
used to support clothes or weapons. Girdle is a narrow belt, or now usually a
cord supporting the body below the waistline. Sash is a long band of silk, worn
around the waist by women and children, or an ornamental scarf worn by men as
part of a uniform, usually over one shoulder.)
101.    scarf шарф
102.    head scarf косынка
103.    shawl шаль, платок
104.    stud запонка для воротника
105.    sunshade (parasol) зонтик от солнца
106.    umbrella  дождевой зонтик
107.    underarm folio-case портфель-папка
108.    wallet (pocket-book) бумажник

        
Слова и выражения недели:
6.      Nature holds sway in this part of the world; the vegetation is rank and it
is a habitat for hundreds of animal species. – Природа по-настоящему царствует
в этом уголке земли, здесь пышная растительность и место обитания сотен видов
животных. 
7.      latitude 1) широта in the latitude of 40 degree S., the longitude of 10 degrees
east — на 40 градусе южной широты; 10 градусе восточной долготы; low latitudes
— тропические широты; high latitudes — высокие широты; 2) свобода; самостоятельность
(о поведении, действиях, образе мыслей и т.п. ) We are allowed quite a bit of
latitude in selecting our subjects. — У нас есть некоторая свобода в выборе учебных
предметов. 
8.      sortie вылазка, операция; make a sortie; sortie of an aircraft самолетовылет
9.      The enemy troops are standing at  bay. -  Войска противника отчаянно сопротивляются
10.     convolution  искривление, скручивание, извилистость, изгиб; виток; анат.
извилина (в мозгу) It was full of windings, like the convolutions of the guts.
— Он был весь в изгибах, как извилины кишечника. 
11.     The wire has a rubber casing – Провод имеет резиновую изоляцию.
12.     dabble заниматься чем-либо как хобби, непрофессионально интересоваться чем-л.
(at, in, with) He dabbles in politics. Он по-дилетантски занимается политикой
13.      set at приблизительно определять, предполагать  I set her age at 33. — Я
думал, что ей года 33.  His income can probably be set at $8,000 a year. — Его
доход составляет приблизительно 8.000$ в год.
14.     mulct 1) штраф Syn: fine , penalty 2) наказание 2. 1) штрафовать 2) лишать
(чего-л. - of; часто обманом) he was mulcted of L 10 — его обжулили на 10 фунтов

15.     I finally got up the nerve to buy a new pair of sneakers, and she asked me
which tent-and-awning store I got them from. – Наконец я отважился купить новые
кроссовки, а она спросила меня, в какой дешевой торговой палатке я их купил.



http://www.translatus.ru
mailtо: info@translatus.ru



 

http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.translatus
Отписаться

В избранное