Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Подъем словарного запаса - английский язык.



ПОДЪЕМ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


Ideolect English - система запоминания иностранных слов (для изучающих английский язык)

Ideolect Deutsch - программа для запоминания иностранных слов (для изучающих немецкий язык)

Ideolect Travel -13 самых важных словарных уроков для поездки за границу

Phrase Builder - свободно и правильно стройте английские предложения

Second Variety - on-line уроки английского языка по рассказу американского писателя-фантаста Ф.Дика

The Adventures of the Empty House - on-line уроки английского языка по рассказу о Ш. Холмсе

При проблемах с транскрипцией Вам необходимо установить специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт можно отсюда.

Программа IDEOlect  - радикальное пополнение словарного запаса!
- новые встроенные словарные курсы
- эффективная система упражнений
- вы просто запоминаете слова

СКАЧАТЬ


The Second Variety
ВТОРАЯ МОДЕЛЬ


Публикация обучающих уроков проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".

Содержание предыдущих текстов рассказа:

Действие происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала Россия выигрывала вону, пока американцы не изобрели специальных роботов-убийц, которых они называют когтями "claws".  Русские начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от русских приглашение к переговорам. Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks) берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как началась война и как появлялись "когти" (claws).  Вдруг позади него показалось движение. Незнакомый мальчик. Хендрикс изучающе смотрит на него, пытаясь определить его возраст и понять, откуда тот появился.  Мальчик выглядит очень немощным и больным. Мальчик хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная мишень для "когтей". Хендриксу жалко мальчика, и сначала он предлагает взять его на обратном пути. Но кто знает, каким путем Хендрикс будет возвращаться? В итоге они продолжают путь вместе. По дороге они разговаривают, и Хендрикс узнает, что родители мальчика погибли при взрыве шесть лет назад.  После этого он некоторое время находился с людьми, но те уехали, и Дэвид (имя мальчика) с тех пор скитается один. Пока они идут вместе, они разговаривают. Хендрикс интересуется, как мальчику удалось заметить его. Тот отвечает, что он вообще-то хотел что-нибудь найти съестное, например, крысу или суслика. Эти слова вызывают у Хендрикса отвращение. Через некоторое время путники устраиваются на привал. Хендрикс предлагает своему юному спутнику мясо с хлебом, но тот отказывается. Это удивительно. Завершив привал, они двигаются дальше и подходят вплотную к позициям врага. Хендрикса охватывает страх. Он осторожно продвигается вперед, в любой момент ожидая непредвиденного удара. Вдруг на вершине одного из холмов появляются русские солдаты, которые открывают огонь. Хендрикс ранен. Дэвид разнесен в клочья. К Хендриксу подходят русские. Выясняется страшная тайна погибшего Дэвида. Оказывается, Дэвид был роботом, который следил за Хендриксом. Русские, убив Дэвида, спасают жизнь майору. Все вместе они спускаются в подземный бункер.  

t
Lesson 36

Part 1

1.познакомьтесь со следующими словами

bolt [bqult] запирать, закрывать
close [klquz] закрывать
get in [get In] забираться внутрь
grey [greI] серый
grunt [grAnt] бормотать, ворчать
ladder ['lxdq] лестница
lid [lId] крышка
lower ['lquq] опускать
manhole ['mxnhqul] лаз, люк
set [set] установленный
tag [txg] идти по пятам
tightly ['taItlI] плотно
unscrew ['An'skrH] отвинчивать, откручивать
 

2. прочтите предложения с параллельным переводом

“This way. Down this way.”
“Сюда. Вниз.”
The woman unscrewed a lid, a grey manhole cover set in the ground.
Женщина отвернула люк, серый люк лаза, проделанного в земле.
“Get in.”
“Лезь внутрь.”
Hendricks lowered himself.
Хендрикс опустился.
The two soldiers and the woman came behind him, following him down the ladder.
Двое солдат и женщина последовали за ним вниз по лестнице.
The woman closed the lid after them, bolting it tightly into place.
Женщина закрыла за ними люк, плотно заперев его на место.
“Good thing we saw you,” one of the two soldiers grunted.
“Хорошо, что мы увидели тебя,” – пробормотал один из солдат.
“It had tagged you about as far as it was going to.”
“Он (робот) так и шел бы за тобой ”

3. Прочтите отрывок без перевода.

“This way. Down this way.” The woman unscrewed a lid, a grey manhole cover set in the ground. “Get in.” Hendricks lowered himself. The two soldiers and the woman came behind him, following him down the ladder. The woman closed the lid after them, bolting it tightly into place.
“Good thing we saw you,” one of the two soldiers grunted.
“It had tagged you about as far as it was going to.”




ПРОДОЛЖЕНИЕ УРОКА (часть 2, 3 и 4) здесь

Добро пожаловать на БЛОГ Алексея Ермакова, посвященный методике эффективного изучения иностранных языков. Читайте и принимайте участие в обсуждениях.

Предыдущие уроки

Lesson 1
Lesson 2
Lesson 3
Lesson 4
Lesson 5
Lesson 6
Lesson 7
Lesson 8
Lesson 9
Lesson 10
Lesson 11
Lesson 12
Lesson 13
Lesson 14
Lesson 15
Lesson 16
Lesson 17
Lesson 18
Lesson 19
Lesson 20
Lesson 21
Lesson 22
Lesson 23
Lesson 24
Lesson 25
Lesson 26
Lesson 27
Lesson 28
Lesson 29
Lesson 30
Lesson 31
Lesson 32
Lesson 33
Lesson 34
Lesson 35



В избранное