Вы можете
выучить английскую грамматику разными способами. Её можно выучить
по учебнику, по учебному пособию, выдаваемому на
курсах или записывая правила и «хитрости запоминания», рассказанные
репетитором. Вы даже сможете знать её лучше англичанина или
американца! Ведь они не повторяют правила английского так часто, как
это делаете вы, изучая язык. Но сможете ли вы говорить
лучше, чем говорят они?
Сколько раз в день вы вспоминаете правила русской грамматики,
прежде, чем пообщаться
с коллегой по работе, родственниками, друзьями? Неужели, прежде, чем
произнести хоть одно предложение, вы не вспоминаете ни одного правила, не
сверяетесь с ним?! Этот вопрос нам кажется очень глупым, когда речь идёт о
русском, родном. Какое время, какие части речи надо употребить, чтобы
рассказать (на родном языке!) другу о вашем бывшем или будущем отпуске в этом
году? Надо подумать? Понимаю! Но ведь с самим рассказом у вас нет никаких
проблем? Вы сможете рассказать всё что угодно кому угодно и когда угодно! Вас
поймут? Несомненно! Вы будете говорить грамотно?
Конечно!
Как же усвоить английский в той
же степени, что и русский, чтобы просто говорить на нём? У вас "нет
способностей к языкам"? Чепуха! Вы же говорите на русском! А русский - один из
самых сложных языков в мире. Просто учили мы его другим
способом, чем тот, которым нас пытаются обучать английскому. На нашем курсе мы обучаем
английскому тем же способом, которым вы выучили родной язык в детстве.
Приходите на бесплатный вводный урок
курса английского языка "English as a Second Language" в "Прикладное
Образование СНГ" и испытайте новую методику обучения: усвоение языка
естественным способом, как когда-то усвоили русский.
Вы знаете английский и хотите обучать другихбыстро, качественно, без лишних
усилий? Пройдите обучение нашей методике в нашем центре с 4
по 24 августа, откройте свой центр
изучения английского!
Публикация обучающих уроков
проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".
Содержание предыдущих текстов
рассказа:
Действие
происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала
Россия выигрывала войну, пока американцы не изобрели специальных
роботов-убийц, которых они называют когтями "claws". Русские
начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от
русских приглашение к переговорам.
Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks)
берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной
местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как
началась война и как появлялись "когти" (claws).
Вдруг он встречает мальчика, немощного и беспомощного. Мальчик
хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это
очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная
мишень для "когтей". Однако Хендрикс соглашается и они продолжают путь
вместе.
Мальчик, которого зовут Дэвид, очень тихий и спокойный, покорно следует
за Хендриксом.
Вскоре они вплотную к позициям врага. Хендрикса
осторожно продвигается вперед, в любой момент
ожидая непредвиденного удара. И удар наступает. Русские открывают
огонь, в результате чего жестоко гибнет Дэвид.
Однако здесь выясняется страшная тайна: Дэвид оказался механическим
существом, т.е. роботом!
Хендрикс встречается наемными солдатами, воевашими на стороне русских.
Их звать: Руди, Клаус и Тассо (молодая девушка). Они рассказывают ему о
новых
"игроках" на поле военных действий - роботах, которых американцы
первоначально изобрели для борьбы с русскими. Но очень быстро роботы
обрели самостоятельность и начали уничтожать все живое на земле.
Роботы делятся на
несколько моделей, каждая из которых имеет свою форму. Первая модель -
раненый солдат, истекающий кровью. Полные сочувствия люди пытались
помочь солдату, запуская его в дом, ис тановились его жертвами. Третья
модель - Дэвид, оборванный голодный мальчик, который также
взывал
к жалости людей и потом жестоко расправлялся с ними. Но какая вторая
модель?
От всей русской армии остались осталась толькое трое человек (Руди,
Клаус и Тассо), спасшиеся случайно и укрывшиеся в глубоком погребе
одного из домов.
Попав к русским, Хендрикс пытается наладить связь со своим командным
бункером, но беуспешно. В радиопередатчике слышатся одни
помехи.
Возможно "когти" проникли уже повсеместно, в том числе уничтожили и
командование.
Отныне четверым спасшимся придется жить в тесном погребе, состоящим из
двух помещений, одно из которых предоставлено девушке Тассо. Однако
неожиданно возникает проблема: поговорив с девушкой в ее комнате,
Хендрикс возвращается к двум солдатам и видит, что они вступили в
схватку друг с другом. В результате Руди погибает от рук Клауса. Эта
трагедия произошла из-за того, что Клаус стал подозревать своего
товарища в том, что он не человек, а робот. Что Руди и есть Вторая
Модель. Однако Руди оказался обыкновенным человеком.
Хендрикс решает сделать еще одну попытку связаться со своим
командованием. Его ждет сюрприз. На связь выходит один из товарищей
Хендрикса по имени Скотт. Однако, его голос звучит так слабо и
неестественно, что Хендрикса охватывают сомнения.
Наконец, Хендрикс и его новые товарищи - Клаус и Тассо - решаются
отправиться в путь, в сторону штаба Хендрикса. По дороге между ними
возникает спор. Клаус начал подозревать, что сам Хендрикс является
роботом-убийцей. Однако путники продолжили продвигаться дальше.
Наконец, они подходят к бункеру. Хендрикс решает направиться в него
первым, оставив своих друзей прикрывать его. По дороге он сталкивается
с "когтями", роботами-убийцами, которые пока не трогают его. Хендриксу
удается выйти на контакт с одним из своих товарищей по имени Скотт.
Хендрикс требует, чтобы кто-нибудь из его товарищей поднялся к нему на
поверхность, но в ответ получает приглашение спуститься в низ.
Нерешительно он приступил к спуску и внезапно столкнулся с
роботами.
t Lesson 59
Part 1
1.познакомьтесь
со следующими словами
belt
[belt]
пояс
entrance
['entrqns]
вход
fasten
['fRsn]
прикрепить
grip
[grIp]
схватить
lower
['lquq]
понизить,
опустить
order
['Ldq]
приказ,
приказывать
response
[rIs'pPns]
ответ
setone’sjaw
[set wAnz GL]
сжатьчелюсть
silence
['saIlqns]
тишина
static
['stxtIk]
помехи
surface
['sE:fIs]
поверхность
voice
[vPIs]
голос
2. прочтите
предложения с параллельным переводом, указанным в скобках
“Comedown (спускайся вниз).” “I'mgivingyouanorder (яприказываювам).” Silence (тишина). “Areyoucoming (вы поднимаетесь)?” Hendrickslistened (Хендриксприслушался). There was no
response (ответанебыло). “I
order you (яприказываювам) to come to
the surface (поднятьсянаповерхность).” “Come
down (спускайся).” Hendricks
set his
jaw (Хендрикссжалчелюсть). “LetmetalktoLeone (дайте мне поговорить с
Леоном).” There was a long pause (наступиладолгаяпауза). He listened
to the static (онприслушалсякпомехам). Then a voice
came
(затемпослышалсяголос), hard (твердый),
thin (тонкий), metallic (металлический). Thesameastheother (точно такой же как и другой). “This
is Leone (этоЛеон).” “Hendricks (Хендрикс). I'm on the
surface (янаповерхности). At the bunker
entrance (возлевходавбункер). I
want (яхочу) one
of you to come up here (чтобыодинизвасподнялсясюда).” “Come
down
(спускайся).” “Whycomedown
(почему спускаться)? I'mgivingyouanorder (я
же приказываю вам)!” Silence (тишина).
Hendricks lowered the transmitter (Хендриксопустилантенну).
He looked carefully around him (онвнимательноосмотрелся).
The entrance was just ahead (входбылпрямопередним).
Almost at his feet (почтиуегоног).
He lowered the antenna (онопустилантенну) and
fastened the transmitter to his belt (иприкрепилпередатчиккпоясу).
Carefully (крепко),
he gripped his gun (онсхватилпистолет) with
both hands (обеимируками).
He moved forward (ондвинулсявперед), a
step at a time (одиншагзаодинраз).
If they could see him (еслионимогливидетьего) they
knew (тоониужезнали) he
was starting towards the entrance (чтооннаправилсяквходу).
He closed his eyes a moment (намгновениеонзакрылглаза).
3. Прочтите отрывок без перевода.
“Come
down.” “I'm giving you an
order.” Silence. “Are you coming?”
Hendricks listened. There was no response.
“I order you to come to the surface.” “Come down.” Hendricks set his
jaw. “Let me talk to Leone.” There was a long
pause. He listened to the static.
Then a voice came, hard, thin, metallic. The same as the other. “This is Leone.” “Hendricks. I'm on
the surface. At the bunker entrance. I want one of you to come up
here.” “Come down.” “Why come down? I'm giving you an
order!”
Silence. Hendricks lowered the transmitter. He looked carefully around
him. The
entrance was just ahead. Almost at his feet. He lowered the antenna and
fastened the transmitter to his belt. Carefully, he gripped his gun
with both
hands. He moved forward, a step at a time. If they could see him they
knew he
was starting towards the entrance. He closed his eyes a moment.