Программа Ideolect English
нужна всем, кто изучает АНГЛИЙСКИЙ язык на любом уровне, потому что она
решает одну из важнейших проблем - ЗАПОМИНАНИЕ более 14 000
употребительных английских слов и выражений, а также УМЕНИЕ ПРИМЕНЯТЬ
их в реальной речи. Данная программа исключительно полезна широкому
кругу лиц, изучающих английский язык - от школьника до профессора вуза.
Считаете,
что знание английского никак не поможет вам пережить
кризис? Но посмотрите вокруг! Высококвалифицированных сотрудников
не увольняют! Со знанием английского вы всегда сможете найти или
сохранить хорошо оплачиваемую работу.
Ваш
английский не на должном уровне? Во времена быстрых перемен нужно и
учиться быстро. Классическая методика и даже её современные модификации не
оправдывает себя: слишком много времени уходит на учёбу.
Как
же выучить английский быстро? Бросить работу и заняться одним
лишь обучением? Ни в коем случае! Учите английский так, как учили
родной язык в детстве. Естественный путь - самый быстрый. Вы можете
убедиться в этом, прочитав отзывы наших студентов, а также проверив это на
собственном опыте, посетив бесплатный вводный
уроккурса английского языка "English as a Second
Language" в Прикладном Образовании.
Вас
ждет интенсивный
тренинг
из более чем 40 часов разговорной
практики
на каждом уровне плюс самый необходимый минимум
теории.
Для
деловых людей - занятия в группах бизнес-английского!
Да не постигнет вас экономическая
нестабильность!
The Second Variety ВТОРАЯ МОДЕЛЬ
При проблемах с
транскрипцией Вам необходимо установить
специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт
можно отсюда.
Публикация обучающих уроков
проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".
Содержание предыдущих текстов
рассказа:
Действие
происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала
Россия выигрывала войну, пока американцы не изобрели специальных
роботов-убийц, которых они называют когтями "claws". Русские
начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от
русских приглашение к переговорам.
Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks)
берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной
местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как
началась война и как появлялись "когти" (claws).
Вдруг он встречает мальчика, немощного и беспомощного. Мальчик
хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это
очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная
мишень для "когтей". Однако Хендрикс соглашается и они продолжают путь
вместе.
Мальчик, которого зовут Дэвид, очень тихий и спокойный, покорно следует
за Хендриксом.
Вскоре они вплотную к позициям врага. Хендрикса
осторожно продвигается вперед, в любой момент
ожидая непредвиденного удара. И удар наступает. Русские открывают
огонь, в результате чего жестоко гибнет Дэвид.
Однако здесь выясняется страшная тайна: Дэвид оказался механическим
существом, т.е. роботом!
Хендрикс встречается наемными солдатами, воевашими на стороне русских.
Их звать: Руди, Клаус и Тассо (молодая девушка). Они рассказывают ему о
новых
"игроках" на поле военных действий - роботах, которых американцы
первоначально изобрели для борьбы с русскими. Но очень быстро роботы
обрели самостоятельность и начали уничтожать все живое на земле.
Роботы делятся на
несколько моделей, каждая из которых имеет свою форму. Первая модель -
раненый солдат, истекающий кровью. Полные сочувствия люди пытались
помочь солдату, запуская его в дом, и становились его жертвами. Третья
модель - Дэвид, оборванный голодный мальчик, который также
взывал
к жалости людей и потом жестоко расправлялся с ними. Но какая вторая
модель?
От всей русской армии остались осталась толькое трое человек (Руди,
Клаус и Тассо), спасшиеся случайно и укрывшиеся в глубоком погребе
одного из домов.
Попав к русским, Хендрикс пытается наладить связь со своим командным
бункером, но беуспешно. В радиопередатчике слышатся одни
помехи.
Возможно "когти" проникли уже повсеместно, в том числе уничтожили и
командование.
Отныне четверым спасшимся придется жить в тесном погребе, состоящим из
двух помещений, одно из которых предоставлено девушке Тассо. Однако
неожиданно возникает проблема: однажды
Хендрикс видит, что Руди и Клаус вступили в
схватку друг с другом. В результате Руди погибает. Эта
трагедия произошла из-за того, что Клаус стал подозревать своего
товарища в том, что он не человек, а робот. Что Руди и есть Вторая
Модель. Однако Руди оказался обыкновенным человеком.
Хендрикс решает сделать еще одну попытку связаться со своим
командованием. Его ждет сюрприз. На связь выходит один из товарищей
Хендрикса по имени Скотт. Однако, его голос звучит так слабо и
неестественно, что Хендрикса охватывают сомнения.
Наконец, Хендрикс и его новые товарищи - Клаус и Тассо - решаются
отправиться в путь, в сторону штаба Хендрикса. По дороге между ними
возникает спор. Клаус начал подозревать, что сам Хендрикс является
роботом-убийцей. Однако путники продолжили продвигаться дальше.
Хендриксу
удается выйти на контакт с одним из своих товарищей по имени Скотт.
Хендрикс требует, чтобы кто-нибудь из его товарищей поднялся к нему на
поверхность, но в ответ получает приглашение спуститься в низ.
Нерешительно он приступил к спуску и внезапно столкнулся с
роботами. Их было много, и они нападали. Завязался бой. Во время
сражения Хендрикс получает тяжелое ранение, и его спасает девушка
Тассо. Осталось спасти Клауса, однако.неожиданно выясняется ужасающий
факт - Клаус является роботом-убийцей. Девушка Тассо знала об этом и
во время атаки уничтожила его.
Отбив атаку "когтей", Хендрикс и Тассо отдыхают возле
костра. Хендрикс говорит, что где-то неподалеку спрятан космический
корабль. Тассо настаивает на том, чтобы найти его
и перебраться на
лунную базу. Однако Хендрикс не спешит. Близится рассвет, и
вместе с ним наступает опасность нового нападения "когтей". Хендрикс и
Тассо решают найти спрятанный космический корабль. Они двигаются в
путь.
t Lesson 72
Part 1
1.познакомьтесь
со следующими словами
basement
['beIsmqnt]
подвал
bathtub
['bRTtAb]
ванна
bent
[bent]
изогнутый
depression
[dI'preSqn]
низина,
впадина, углубление
jut
[GAt]
выдаваться,
выступать
mummify
['mAmIfaI]
мумифицировать(ся);
ссыхаться
ominously
['PmInqslI]
зловеще,
грозно
pit
[pIt]
яма,
углубление
ragged
['rxgId]
неровный,
зазубренный
sprawl
[sprLl]
растянуть(ся)
twisted
['twIstId]
искривлённый
yawn
[jLn]
зиять;
разверзаться
2. прочтите
предложения с параллельным переводом, указанным в скобках
A pit yawned (зиялаяма), an open
basement (открытыйподвал). Ragged ends
of pipes (неровныеконцытруб) jutted up (выдавалисьвперед), twisted and
bent
(искривленныеиизогнутые).
They passed (ониминовали) part of a house (частьдома), a bathtub (ванна) turned
on its side (лежаланабоку). A
broken chair (сломанныйстул). A few spoons
(нескольколожек) and bits of
china
dishes (икускикитайскогофарфора). In the
centre of the street (вцентреулицы) the ground had
sunk away (земляуходилавниз). The
depression (этоуглубление) was
filled (былонаполнено) with weeds and
debris and bones (сорняками, мусоромикостями). “Over
here (вотздесь),”
Hendricks murmured (пробормоталХендрикс). “This
way
(сюда)?” “To the right (направо).”
They passed (онипрошлимимо) the
remains (останков) of
a heavy duty tank(тяжелоготанка);
Hendricks' belt counter (счетчикнапоясеХендрикса) clicked
ominously (зловещеиздавалщелкающиезвуки). The tank had been radiation blasted (оттанкаисходилрадиационныевзрывы). A
few feet from the tank (внесколькихфутовоттанка) a
mummified body laysprawled out (лежалораспростертыммумифицированноетело),
mouth open (соткрытымртом).
Beyond the road (позадидороги) was
a flat field (находилосьровноеполе).
Stones and weeds (камниисорняки), and bits of broken glass (икускисломанногостекла).
3. Прочтите отрывок без перевода.
A
pit yawned, an
open basement. Ragged ends of pipes jutted up, twisted and bent. They
passed
part of a house, a bathtub turned on its side. A broken chair. A few
spoons and
bits of china dishes. In the centre of the street the ground had sunk
away. The
depression was filled with weeds and debris and bones. “Over here,”
Hendricks murmured. “This way?” “To the right.” They passed
the remains of a
heavy duty tank; Hendricks' belt counter clicked ominously. The tank
had been
radiation blasted. A few feet from the tank a mummified body lay
sprawled out,
mouth open. Beyond the road was a flat field. Stones and weeds, and
bits of
broken glass.