Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Подъем словарного запаса - английский язык.



ПОДЪЕМ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


Программа IDEOLECT ENGLISH нужна всем, кто изучает английский язык на любом уровне, потому что она решает одну из важнейших проблем - ЗАПОМИНАНИЕ более
14 000 употребительных английских слов и выражений, а также
УМЕНИЕ ПРИМЕНЯТЬ их в реальной речи. Данная программа исключительно полезна широкому кругу лиц, изучающих английский язык - от школьника до профессора вуза.



Что значит "выучить английский" и как это сделать?
"Я очень рада, что нашла и пришла в вашу школу. Видимо, всему свое время. Раньше у меня всегда не хватало врмени на изучение английского языка. Но после того как я побывала на вводном уроке английского, я решила, что время пришло и начала изучение языка.
Мне очень нравится ваша программа и методика обучения. Очень грамотные, отзывчивые, понимающие, терпимые преподаватели. <...>
Я стала более уверенно излагать свои мысли на английском языке и не бояться общаться на нем. Это очень важно для меня и большой плюс для моей работы." - Г. Е., после 2-го уровня обучения английскому на курсе "English as a Second Language" в Прикладном Образовании

Если вы никак не можете выучить английский, это вовсе не означает, что что-то не так с вами!

Курс английского языка «English as a Second Language», предоставляемый в центрах Прикладного Образования, объединяет работающую технологию изучения языков и работающую технологию обучения. Поэтому мы утверждаем, что начав обучаться с «нулевого» уровня знаний менее чем за год вы можете усвоить английский настолько, что будете читать, писать, слышать и главное - говорить по-английски.

Посетите бесплатный вводный урок нашего курса, узнайте больше о нашей методике, получите результаты от ее применения на собственном опыте.

Запишитесь на урок, позвонив по телефонам в Москве: (495) 680-66-73 или моб. (495) 507-87-09.

The Second Variety
ВТОРАЯ МОДЕЛЬ



При проблемах с транскрипцией Вам необходимо установить специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт можно отсюда.


Все предыдущие уроки находятся ЗДЕСЬ

Публикация обучающих уроков проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".

Содержание предыдущих текстов рассказа:

Действие происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала Россия выигрывала войну, пока американцы не изобрели специальных роботов-убийц, которых они называют когтями "claws".  Русские начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от русских приглашение к переговорам.
Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks) берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как началась война и как появлялись "когти" (claws).  
Вдруг он встречает мальчика, немощного и беспомощного. Мальчик хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная мишень для "когтей". Однако Хендрикс соглашается и они продолжают путь вместе.
Мальчик, которого зовут Дэвид, очень тихий и спокойный, покорно следует за Хендриксом.
Вскоре они вплотную к позициям врага. Хендрикса осторожно продвигается вперед, в любой момент ожидая непредвиденного удара. И удар наступает. Русские открывают огонь, в результате чего жестоко гибнет Дэвид.
Однако здесь выясняется страшная тайна: Дэвид оказался механическим существом, т.е. роботом!
Хендрикс встречается наемными солдатами, воевашими на стороне русских. Их звать: Руди, Клаус и Тассо (молодая девушка). Они рассказывают ему о новых "игроках" на поле военных действий - роботах, которых американцы первоначально изобрели для борьбы с русскими. Но очень быстро роботы обрели самостоятельность и начали уничтожать все живое на земле.  
Роботы делятся на несколько моделей, каждая из которых имеет свою форму. Первая модель - раненый солдат, истекающий кровью. Полные сочувствия люди пытались помочь солдату, запуская его в дом, и становились его жертвами. Третья модель - Дэвид,  оборванный голодный мальчик, который также взывал к жалости людей и потом жестоко расправлялся с ними. Но какая вторая модель? 
От всей русской армии остались осталась толькое трое человек (Руди, Клаус и Тассо), спасшиеся случайно и укрывшиеся в глубоком погребе одного из домов. 
Попав к русским, Хендрикс пытается наладить связь со своим командным бункером, но беуспешно.  В радиопередатчике слышатся одни помехи. Возможно "когти" проникли уже повсеместно, в том числе уничтожили и командование.
Отныне четверым спасшимся придется жить в тесном погребе, состоящим из двух помещений, одно из которых предоставлено девушке Тассо. Однако неожиданно возникает проблема: однажды Хендрикс видит, что Руди и Клаус вступили в схватку друг с другом. В результате Руди погибает. Эта трагедия произошла из-за того, что Клаус стал подозревать своего товарища в том, что он не человек, а робот. Что Руди и есть Вторая Модель.  Однако Руди оказался обыкновенным человеком.
Хендрикс решает сделать еще одну попытку связаться со своим командованием. Его ждет сюрприз. На связь выходит один из товарищей Хендрикса по имени Скотт. Однако, его голос звучит так слабо и неестественно, что Хендрикса охватывают сомнения.
Наконец, Хендрикс и его новые товарищи - Клаус и Тассо - решаются отправиться в путь, в сторону штаба Хендрикса. По дороге между ними возникает спор. Клаус начал подозревать, что сам Хендрикс является роботом-убийцей. Однако путники продолжили продвигаться дальше.
Хендриксу удается выйти на контакт с одним из своих товарищей по имени Скотт. Хендрикс требует, чтобы кто-нибудь из его товарищей поднялся к нему на поверхность, но в ответ получает приглашение спуститься в низ. Нерешительно он приступил к спуску и внезапно столкнулся с роботами. Их было много, и они нападали. Завязался бой. Во время сражения Хендрикс получает тяжелое ранение, и его спасает девушка Тассо. Осталось спасти Клауса, однако.неожиданно выясняется ужасающий факт - Клаус является роботом-убийцей. Девушка Тассо знала об этом и во время атаки уничтожила его.
Отбив атаку "когтей", Хендрикс и Тассо отдыхают возле костра. Хендрикс говорит, что где-то неподалеку спрятан космический корабль. Тассо настаивает на том, чтобы найти его и перебраться на лунную базу.  Однако Хендрикс не спешит. Близится рассвет, и вместе с ним наступает опасность нового нападения "когтей". Хендрикс и Тассо решают найти спрятанный космический корабль. Они двигаются в путь и находят корабль.

t
Lesson 74

Part 1

1.познакомьтесь со следующими словами

accustomed [q'kAstqmd] привыкший, приученный
after a while ['Rftq q waIl] через некоторое время
blunt [blAnt] тупой
cavity ['kxvItI] котловина, яма
frame [freIm] каркас, рама 
gaze [geIz] пристально смотреть
hatch [hxC] люк
intently [In'tentlI] пристально, напряженно
mesh [meS] петля
mount [maunt] залезать, взбираться
needle ['nJdl] игла
sift [sIft] сеять, сыпать
suspended [sqs'pendId] висящий, подвешенный
unscrew ['An'skrH] отвинчивать
 

2. прочтите предложения с параллельным переводом, указанным в скобках

The ship was small (корабль был маленьким). It rested quietly (он мирно покоился), suspended (закрепленный) in its mesh frame (в петлеобразном каркасе), like a blunt needle (как тупая игла). A rain of ash (дождь из пепла) sifted down (посыпался) into the dark cavity (в темную яму) from which (из которой) the ship had been raised (поднялся корабль). Hendricks made his way over to it (Хендрикс подошел к нему). He mounted the mesh (он поднялся на петлеобразный каркас) and unscrewed the hatch (и отвернул люк), pulling it back (оттягивая его назад). Inside the ship (внутри корабля) the control banks and the pressure seat were visible (были видны панель управления и кресло пилота).
Tasso came and stood (Тассо подошла и остановилась) beside him (возле него), gazing into the ship (пристально всматриваясь в корабль).
“I'm not accustomed (я не привыкла) to rocket piloting (управлять кораблем),” she said (сказала она), after a while (через некоторое время).
Hendricks glanced at her (Хендрикс посмотрел на нее). “I'll do the piloting (я поведу корабль).”
“Will you (неужели)? There's only one seat (но место только одно), Major (майор). I can see (я вижу) it's built (он построен) to carry only a single person (чтобы везти только одного человека).” Hendricks' breathing changed (дыхание Хендрикса изменилось). He studied (он изучал) the interior of the ship (внутреннюю обстановку корабля) intently (внимательно). Tasso was right (Тассо была права). There was only one seat (имелось только одно место).

3. Прочтите отрывок без перевода.

The ship was small. It rested quietly, suspended in its mesh frame, like a blunt needle. A rain of ash sifted down into the dark cavity from which the ship had been raised. Hendricks made his way over to it. He mounted the mesh and unscrewed the hatch, pulling it back. Inside the ship the control banks and the pressure seat were visible.
Tasso came and stood beside him, gazing into the ship.
“I'm not accustomed to rocket piloting,” she said, after a while.
Hendricks glanced at her. “I'll do the piloting.”
“Will you? There's only one seat, Major. I can see it's built to carry only a single person.” Hendricks' breathing changed. He studied the interior of the ship intently. Tasso was right. There was only one seat.




ПРОДОЛЖЕНИЕ УРОКА (часть 2 и 3) здесь


Добро пожаловать на БЛОГ Алексея Ермакова, посвященный методике эффективного изучения иностранных языков. Читайте и принимайте участие в обсуждениях.

В избранное