Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Что пишут об эсперанто

  Все выпуски  

Что пишут об эсперанто


Информационный Канал Subscribe.Ru

ЧТО ПИШУТ ОБ ЭСПЕРАНТО
выпуск 149

 

 Е.С.Зайдман

В тени Валленберга
***********************
(окончание)

На заре Эсперанто-движения

О понятном всем языке люди мечтали испокон веков: нашим далеким
предкам разноязычие казалось наказанием разгневанных богов. Корни идеи
единого международного средства общения уходят в античную древность.
Пожалуй, впервые общий язык был создан в 3 веке до н.э филологом Аристархом,
братом царя Македонии, для общения разноязычных жителей города-государства
Уранополис (Город Неба). В средние века сторонниками идеи всеобщего языка
были Нострадамус, Томас Мор, шех Мехеддин. Лучшие умы человечества - Декарт,
Коменский, Ньютон, Лейбниц, Циолковский - занимались разработкой философских
проектов общего языка. В 18 веке приверженцы идеи международного языка были
уже во всех передовых странах мира.

Из всех проектов лишь один стал по-настоящему "живым" языком, который
сумел обрести международное сообщество "пользователей" и стать базой для
своеобразной субкультуры и литературы. В 1887 году в Варшаве на русском
языке появилась небольшая брошюра доктора Л.Заменгофа 'Lingvo internacia'
(Язык международный) под псевдонимом д-р Эсперанто. Этот язык выгодно
отличался от других проектов, которых к тому времени было уже несколько
сотен, тем, что это был один из первых проектов, построенных на основе
национальных языков. В брошюре д-р Заменгоф писал: "Считайте меня не
автором, а лишь инициатором международного языка. Согласны ли вы изучать
его, если им овладеют массы?" Спустя несколько недель тревожного ожидания
стали приходить письма. Большинство людей высказывалось за то, чтобы сразу
начинать учить и распространять этот язык. Особенно его тронуло письмо на
эсперанто 15-летней девочки из Крыма Тони Чайковской, которая писала, что
уже выучила этот язык и преподает его друзьям.

В 1891 году в Нюрнберге стал выходить на эсперанто первый журнал "La
Esperantisto", ставший центром международного движения эсперантистов. В 1892
году в Санкт-Петербурге появилось первое официальное общество эсперантистов
"Эсперо" в России, и в том же году в Одессе эсперанто-клуб, соучредителем
которого стал поручик Николай Боровко.

Николай Африканович Боровко происходит из дворян Екатеринославской
губернии. По окончании военного училища молодой поручик отправляется на
службу в Одессу, но по пути в полк по рассеянности забывает у извозчика
связку книг, среди которых "Сказки" Салтыкова-Щедрина и статьи Добролюбова.
Через два часа его арестовывают - 4 месяца отсидки в одесском каземате и
ссылка на 5 лет службы в глухую Сибирь, где обычное занятие офицеров
карты и попойки. Но любовь к литературе и точным наукам спасают. Николай
основательно изучает французский и английский, историю, философию,
психологию и точные науки. Там же в 1889 году он начинает изучать только
что появившийся язык эсперанто и становится одним из первых эсперантистов в
мире. Отметка в послужном документе о содержании под стражей закрыла для
Николая все двери государственной службы в центральной России и по окончанию
службы в Сибири он подает в отставку и едет в Одессу. Там Николай занимается
репетиторством на дому и в течении 6 лет целыми днями просиживает в
великолепной городской библиотеке, занимаясь самообразованием. Здесь он и
получил те обширные и многообразные энциклопедические знания, которые
изумляли окружающих.

Судьба распорядилась так, что вскоре в Одессу переезжает Антонина
Чайковская, Николай и Антонина встречаются в эсперанто-клубе, становятся
супругами и вместе принимают активное участие в пропаганде языка эсперанто.
В 1891-92 годах в газете "La esperantisto" под псевдонимом ЭнБэ появились
первые новеллы, оригинально созданные на эсперанто, автором которых и был
Николай Боровко.

Это было время революционных изменений в коммуникации, сравнимое с
нынешним. Сеть железных дорог в Европе обеспечила быстрые и дешевые
коммуникации, а телефон и телеграф общение людей на большие расстояния.
Международная жизнь менялась, в ней начало принимать участие все больше
людей из средних классов, появились также и международные организации для
регулирования новых отношений между странами. Эсперанто был элементом этого
первого движения интернационализации мира, и многие эсперантисты включились
в него, используя язык эсперанто. В этом отношении наиболее типичной
фигурой был Вальдемар Ланле.

В 1895 году он посетил Одессу по пути в Ялту, ему тогда было 19 лет, но
он уже был одним из самых известных пионеров эсперанто-движения. Здесь
Вальдемар познакомился с семьей Боровко, и Антонина сопровождала его в Ялту,
а затем была проводником по горному Крыму. В Ялте он провел 3 недели в
гостях у первого тамошнего эсперантиста д-ра И.Д.Островского.

Вскоре Вальдемар вернулся в Россию и предпринял путешествие по стране,
о котором написал книгу "Верхом на лошади по России". В России он был частым
гостем Льва Толстого, в 1897 году они вместе составили письмо для
опубликования в шведской печати, в котором Толстой ратовал за присуждение
Нобелевской премии мира духоборам. Это было первое в мире путешествие с
помощью эсперанто. В дальнейшем Ланле много путешествовал по разным странам
мира, пользуясь помощью эсперантистов и посылая в газеты отчеты о
поездках.

В 1895 году Лев Толстой опубликовал в первом Э-журнале "La
esperantisto" статью "Вера и благоразумие", после чего цензура запретила
подписку журнала в России, и он прекратил существование, т.к. подавляющее
число подписчиков были из России. Это был страшный удар по зарождающемуся
движению эсперантистов, т.к. журнал был фактически центром этого движения.
Вальдемар, возвратившись в Швецию, становится редактором второго в мире
Э-журнала "Lingvo Internacia" и Швеция на несколько лет становится для
эсперантистов центром.

1896-97 годах семья Боровко жили в Санкт-Петербурге, где Николай
работал инженером в сталелитейной компании и руководил обществом 'Эсперо'.
Здесь у них появился первенец - дочь Нина. В 1902 году они переехали в
Ялту, где д-р Островский рекомендовал Николая на должность первого директора
городской публичной библиотеки. В газете "Крымский Курьер" Боровко вел
литературное и научное обозрения, отдел библиографии и публиковал много
интересной информации, переведенной им из эсперанто-журналов. В 1904 году в
Варшаве вышла в свет его книга "Психология мышления", а в популярном
литературном "Журнале для всех" Санкт-Петербурга появились две большие
новеллы.

В 1905 году несколько острых полемических статей Н.Боровко в газете в
связи с Манифестом царя явились причиной того, что семья была выселена из
Ялты, но вскоре его пригласили на должность директора городской библиотеки в
Симферополь (сейчас это республиканская библиотека им. Ивана Франко). В
этот период появился целый ряд его научных статей в центральном научном
журнале "Вопросы философии и психологии", а в трудах Крымского Общества
естествоиспытателей результаты работы экспедиции по исследованию пещерного
города Тэпе-Кермен, которой он руководил. Умер Николай Африканович Боровко в
1913 году, не успев завершить свой основной труд "о говорящих приборах".
После смерти Николая Городская Дума, учтя его заслуги, ежегодно вплоть до
революции выделяла деньги на музыкальное образование Нины и воспитание
остальных троих детей. В Ялте на здании первой общественной библиотеки
(ул. Екатерининская) установлена доска в честь Н.А.Боровко - первого
директора, общественного деятеля Крыма, пионера международного языка
эсперанто.

В 1923 году Вальдемар посетил Москву, как журналист, и нашел там
Антонину Боровко с тремя детьми. С Антониной он беседовал на эсперанто, с
Ниной на немецком, а с остальными детьми на французском и русском. Увидев, в
каком бедственном положении они находятся, Вальдемар предложил Антонине
взять с собой в Швецию кого-нибудь из детей, и та попросила взять Нину,
которой нужно было завершить музыкальное образование.

Нине было 27 лет, когда она впервые увидела Вальдемара, красивого
моложавого 50-летнего мужчину. Вальдемар был ее кумиром с детства. С
колыбели над ее изголовьем висело фото 1895 года, где он снят с ее матерью
и Островским в Ялте. Когда Антонина ждала первого ребенка, она сказала,
что если родится мальчик, она назовет его Вальдемаром. Но родилась Нина.
Нина осталась в Швеции и стала пианисткой и преподавателем музыки. Через
два года они поженились.

В 1930-31 гг. они жили в Югославии, затем в Венгрии, где Ланле
преподавал шведский язык в будапештском университете вплоть до прихода в
1944 в Будапешт немцев.

Теодор Шварц стал эсперантистом значительно позже остальных наших
героев. Во время первой мировой войны он оказался в лагере для
военнопленных венгров и чехов в Хабаровске. Многие военнопленные, в том
числе и он, учили там эсперанто. Затем он организовал побег и вместе с
несколькими другими военнопленными добрался до Иркутска, а затем с Чешским
Корпусом в центральную Россию. Для этого пришлось пересечь по льду Амур,
преодолеть тайгу, горные массивы, спускаться на плотах по реке. По пути
домой в 1921 году в Москве он принимал участие в создании Союза
эсперантистов России.

В 1923 году в Будапеште вышла на эсперанто книжка Теодора Шварца "Modernaj
robinzonoj" (Современные Робинзоны) о долгом и тяжелом пути домой. "Что
мы делали, когда в тайге умирал от голода наш товарищ? - писал он, - мы ели
его мясо, вспоминая о нем только хорошее ". В Будапеште Теодор Шварц стал
активным эсперантистом, основателем и редактором журнала "Literatura
mondo"(Мир литературы). В 1965 году вышла в свет его книга на эсперанто "
Пляска смерти в Будапеште", переведенная впоследствии на английский, а
недавно вышедшая в России на русском языке. Джордж Сорос любит повторять,
что вся полная приключений жизнь его отца до прихода в Будапешт нацистов
была лишь подготовкой к борьбе с нацизмом. Это было время, когда весь его
жизненный опыт предыдущих десятилетий подвергся самому серьезному испытанию
и привел к победе.

Гомаранизм

Заменгоф с самого начала на первое место ставил не сам язык эсперанто, а
цель, которой он должен служить: сближение народов, объединение их в одну
дружную семью с сохранением национальных этносов, культур и языков.
Эсперанто был для этого рациональным решением, как нейтральный язык, не
нарушающий языковую демократию. В начальный период, когда эсперанто
пребывало в колыбели, многие влиятельные эсперантисты боялись этой идейной
стороны эсперантизма, т.н. "внутренней идеи". На первых международных
конгрессах эсперантистов Заменгоф даже не мог выступать с этой идеей.
Основные положения идейной стороны эсперантизма - т.н. гомаранизма (от
эсперанто слова 'homarano' - член человеческой семьи) Заменгоф изложил в
1906 году в журнале "Ruslanda esperantisto"(Российский эсперантист).

Начинается изложение гомаранизма с установок, касающихся проблемы
соотношения общечеловеческого, гражданского и национального:
"Я верую, что все народы равны, и я оцениваю каждого человека по его
личному достоинству и поступкам, а не по его происхождению. Всякое
оскорбление или преследование человека за то, что он родился от другого
племени, с другим языком или другой религией, чем я, я считаю варварством".
" Я верую, что каждая страна принадлежит не тому или другому племени, а
вполне равноправно всем своим жителям, какой бы язык или религию они не
имели..."
"Патриотизмом, или служением своему отечеству я называю только служение
благу всех моих сограждан, какого бы происхождения, языка или религии они ни
были..."
"Народом своим /с учетом сегодняшнего словоупотребления точнее было бы
перевести "своей нацией"/ я называю совокупность всех людей, населяющих мое
отечество, какого бы происхождения ... они ни были".
В связи с этими положениями Заменгоф даже предлагал использовать в
названиях стран и их регионов только "имена нейтрально-человеческие", а не
производные от этнонимов.

В немногочисленной советской литературе о Заменгофе подчеркивался
"утопизм", "идеализм", "мелкобуржуазность" создателя эсперанто. Сейчас, в
новых условиях, есть возможность более объективно оценить воззрения
создателя всемирного вспомогательного языка. Не вызывает сомнения, что
гомаранизм Заменгофа развивал общечеловеческие ценности, идеи терпимости,
человеческого достоинства, единства во множестве сегодняшнего мира,
неприятия войны.

После распада СССР для нашей страны стали особенно актуальны те принципы,
за соблюдение которых в национально-государственной сфере ратовал
Л.Заменгоф. Сегодня, когда проявились проблемы так называемых "титульных" и
"не титульных" этносов в автономных республиках Российской Федерации, не
кажется лишним даже предложение "доктора Эсперанто" о "нейтрализации"
административно-географических названий различных регионов. Подобные вопросы
серьезно рассматриваются в некоторых проектах
административно-территориальной реформы нашего государства, в частности, в
политических кругах, близких к Г.Явлинскому.

В 1985 году сторонники гомаранизма приняли т.н. "Марбургский манифест",
дополнив данную доктрину ссылками на Декларацию прав человека, и
экологическими принципами.

В этом году появилась книга испанского философа Джиордано Мойя
"Эсперантизм (эссе и лекции)". Автор обращает внимание на то, что за 115
лет существования эсперанто-движения литературный язык эсперанто настолько
обогатился, что из 16 правил грамматики Заменгофа выросла уже объемной
книга "Полная аналитическая грамматика", на эсперанто существует богатая
переводная и оригинальная литература (каждый день выходит новая книга). С
другой стороны, несмотря на обращение Заменгофа в 1914 к дипломатам мира с
предложением создать после войны "Соединенные Штаты Европы",
эсперанто-движение не было в авангарде за объединение Европы и в результате
эсперанто не является одним из рабочих языков содружества. Однако, он
считает, что в современных условиях глобализации мира идейная сторона
эсперантизма, стала актуальной, что возможности эсперанто, как нейтрального
средства обьединения народов, трудно переоценить.

Ефим Зайдман

 

konkordo@skatvis.lv



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное