Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Ев. от Иоанна 1:1-34: Логос стал человеком. Божий Ягненок / 3.V.21 пн


=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Христос воскрес!

Здравствуйте, дорогие читатели!

Это выпуск рассылки за 3 мая 2021 года, понедельник.

(Светлая седмица у "восточных" христиан.)

 

Выпуск рассылки можно также прочитать на сайте: messia.ru/r3/arh/jo01+.htm.

Сегодня мы начинаем читать Евангелие от Иоанна: стихи 1:1-34.

Перевод и примечания В.Н. Кузнецовой ("Радостная Весть"). [Тж. на сайте "Библия-центр". / АУДИО]

Дополнено сравнением с редакцией текста в "Современном русском переводе" Библии (прим. внизу текста).

Этот
фрагмент:
Ком-
мен-
та-
рии:
введе-
ние, комм. к книге:
прот. Вячеслав Рубский, аудио
В.Н.Кузне-
цова. ЕВАН-
ГЕЛИЕ ОТ ИОАННА. Комментарий:
скачать PDF / EPUB / FB2
к гл. 1
о Прологе Ин.
другие:
Р. Браун + Б. Мецгер: A B C D + Иоаннис Каравидопулус +
словарь "Иисус и Евангелия" (статья М.Томпсона & из разных статей) +
свящ. Георгий Чистяков + комм-и на karatuz.prihod.ru (для скачивания) + А.Мень (БС) & ссылки + Д.Гатри +
еп. Кассиан (Безобразов): в кн. "Христос и 1-е христ. поколение" +
архиеп. Аверкий (Таушев) + блж. Феофилакт Болгарский + Евфимий Зигабен +
свт. Иоанн Златоуст + Ориген + Баркли
+ Н.Т.Райт. "Популярный комментарий" +
прот. Вячеслав Рубский, аудио (для подписчиков!)

Евангелист Иоанн

РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ

1 1 Изначально был Тот, кто называется* Словом.
 Он был с Богом,
      и Он был Бог.
2 Он изначально был с Богом.
3 Через Него всё было сотворено,
   ничто не было сотворено без Него.
4 Он был источником жизни,
   и жизнь была светом для людей.
5 Свет сияет во тьме,
   и тьма его поглотить не смогла.
6 Был человек, посланный Богом,
   имя его Иоанн.
7 Он пришел для свидетельства –
   для того, чтобы стать свидетелем света
      и чтобы поверили все через него.
8 Сам он не был светом,
   но пришел для того, чтобы стать свидетелем света.
9 Это* был истинный свет,
   освещающий всех,
      кто рождается в мир.
10 Он был в мире,
   но, хотя мир через Него сотворен,
      мир Его не узнал.
11 Он пришел к своим,
   но свои Его не приняли.
12 Но тем*, кто принял Его,
   Он даровал право
      быть детьми Бога.
   Это те, кто верит в Него,
13 кто родился не от жара в крови*,
   не от плотской страсти,
   не от мужского желания,
   но от Бога.
14 И Тот, кто называется* Словом,
   стал человеком и жил среди нас.
Мы видели Его Божественное величие и силу –
   Он получил их как единственный Сын у Отца, –
      воплощение милости и истины.
15 Иоанн выступает Его свидетелем,
      он возвестил:
   "Он – Тот*, о котором сказал я:
   'Следом за мной идущий
      стал больше меня,
потому что был прежде меня'".
16 И мы все разделили Его богатство,
   Он одарил нас бессчетно по Своей доброте.
17 Бог дал закон через Моисея,
      а милость и истина
   пришли* через Иису́са Христа.
18 Никто никогда не видел Бога.
   Только Бог – единственный Сын,
      пребывающий рядом с Отцом, –
   Он открыл нам Его.

 

19 И вот свидетельство Иоанна. Когда еврейские власти* послали из Иерусалима священников и левитов спросить у него, кто он такой, (20) Иоанн не уклонился от ответа и прямо заявил:

    – Я не Помазанник.

21 – Кто же ты тогда? – спросили они. – Ты Илья*?

    – Нет.

    – Ты пророк?

    – Нет.

22 – Кто же ты? – продолжали они спрашивать. – Мы должны дать ответ тем, кто нас послал. Кем ты сам себя называешь?

23 – Я, как сказал пророк Иса́йя,

"голос глашатая в пустыне:
'Проложите прямой путь Господу!'"

24 Тогда посланцы фарисеев (25) спросили Его:

   – Раз ты не Помазанник, не Илья* и не пророк, почему ты омываешь* людей?

26 – Я омываю* водой, – ответил Иоанн. – Но есть среди вас человек, вы Его не знаете. (27) Он должен прийти после меня, но я недостоин даже развязать у Него ремень сандалии.

28 Всё это происходило в Вифа́нии, за Иорда́ном, где обычно омывал* Иоанн.

29 На следующий день Иоанн видит идущего к нему Иисуса и говорит:

– Вот Божий Ягненок,
который унесет грех мира!
30 Он – Тот, о котором сказал я:
"Вслед за мной идет человек,
который стал больше меня,
потому что был прежде меня".

31 Я не знал, кто Он, но я пришел омывать* водою* для того, чтобы о Нём стало известно Изра́илю.

32 Вот свидетельство Иоанна: я видел, как Дух спустился на Него с неба, словно голубь, и остался на Нём. (33) Я не знал Его, но Тот, кто послал меня омывать* водою*, сказал мне: "Когда ты увидишь человека, на кого нисходит и на ком остается Дух, Он и есть Тот, кто будет омывать* Святым Духом". (34) И я это видел и свидетельствую, что Он  – Сын Бога.


1.1 Слово — Иоанн — единственный из евангелистов, кто называет Господа Иисуса Словом. Слово — многозначное понятие, говорившее очень много как еврейскому читателю, так и язычнику. В еврейской традиции Слово Бога (Дава́р Яхве́) было почти что ипостазировано: Бог посылает Свое Слово, Оно обладает Божественной силой и мощью (Быт 1.3; Ис 40.8; 55.11; Пс 33(32).6). В некоторых контекстах оно могло сближаться по значению с другим важным понятием еврейской религиозной мысли — с Мудростью Бога (Хохма́). Она есть посредник Бога в творении мира, мастеровой (см. Притч 8.22-36; ИсСир 24.1-22; Прем 7.22–8.1). Филон Александрийский, стремившийся сблизить еврейскую религию с греческой философией, использовал понятие Логоса примерно в том же смысле; кроме того, Логос у него — это идеальный Первочеловек, истинный образ Божий. В греческой философии у Гераклита Логос — вечный огонь, одухотворяющий мироздание, у стоиков — мировая душа. Возможно, евангелист сознательно выбирает такое многозначное слово.

1.2 Прямое указание на предсуществование Иисуса (ср. Кол 1.15-17).

1.3-4 ничто не было сотворено без Него. Он был источником жизни — возможно иное понимание: "то, что было сотворено, в том была жизнь" или "то, что было сотворено, в Нём имело жизнь".

1.5 поглотить — возможно иное понимание: "постичь не смогла".

1.9 Возможно иное понимание: "Это был истинный свет, приходящий в мир и освещающий всякого человека".

1.10 мир Его не узнал — здесь мир не вселенная, но мир людей, особенно греховное человечество, отвергающее волю Бога.

1.11 к своим — буквально: "к своему" (в греческом слово ср. р. мн. ч. ), "к себе домой, в свои владения", т.е. в Израиль.

1.12 верит в Него — дословно: "верит в имя Его". В древности имя отождествлялось с его носителем.

1.13 от жара в крови — буквально: "от кровей", то есть от слияния мужской и женской крови — в древности иногда так описывалось зачатие.

1.14 стал человеком и жил среди нас — дословно: "стал плотью и поставил среди нас Свой шатер", что подчеркивает реальность воплощения Сына Божьего в мире (ср. Флп 2.6-8).

1.17 Христос (евр. Маши́ах) — Помазанник, долгожданный царь из рода Давида, который, по мнению народа, свергнет иноземное иго и восстановит былое могущество Израиля. Постепенно эта фигура земного могущественного царя и полководца всё чаще видится в эсхатологическом свете: он явится в конце времен, перед наступлением Царства Бога, и принесет победу не только над земными врагами народа Божьего, но и освобождение от грехов. С его приходом установится мессианское царство мира с Богом, счастья и изобилия.

1.18 Бог — единственный Сын (дословно: "единородный Бог") — в некоторых рукописях: "единородный Сын".

1.19 еврейские власти — буквально: "евреи" — у Иоанна это не этническая категория, так называются религиозные власти, духовная элита народа, выступившая против Иисуса. Священники — жрецы, служившие Богу в иерусалимском Храме. Левиты — т.е. "из племени Левия"; они были служителями при Храме, помогавшими священникам.

1.20 Помазанник — см. прим. к 1.17.

1.21 Илья — люди верили, что во исполнение пророчества Малахии перед наступлением Дня Господа на землю явится пророк Илья. В других Евангелиях подчеркивается, что Иоанн явился, облеченный силой Ильи, и ему предназначено Богом исполнить миссию Ильи. Пророк — тот, который должен был явиться, чтобы возвестить приход обещанного Богом Помазанника.

1.24 Фарисеи — члены религиозного движения, ставившего своей целью неукоснительное соблюдение не только Закона Моисея, но и устных отеческих преданий, а также такой степени ритуальной чистоты, которая требовалась только от священников. Во времена Иисуса их было около 5–6 тысяч человек. Так как фарисеи не приняли участия в восстании против римлян, в котором погибли саддукеи и зелоты, после 70 г. они становятся единственной религиозно-политической силой и в последние десятилетия I в. начинают рассматриваться как единственные враги Христовой Церкви. Посланцы фарисеев — возможно иное понимание: "посланцы были из фарисеев", но это противоречит ст. 19. Может быть, это была вторая делегация, так как главенствующей партией были не фарисеи, а саддукеи, или же здесь под "фарисеями" имеются в виду религиозные власти вообще (см. также 9.13,15-16).

1.25 омываешь — известны разные ритуалы очищения водой в еврейской религиозной практике. Например, евреи омывали руки, посуду, одежду и т.д. после каждого случая ритуального осквернения. В Кумране каждый день совершалось полное омовение. Возможно, в I в. прозелиты (язычники, принявшие веру Израиля и обрезание) были обязаны совершить особый ритуал: омовение с полным погружением в воду, что символизировало смерть для старой жизни и рождение для новой. В таком случае Иоанн, призывая народ Израиля совершить такое же омовение, не делал различия между язычниками и теми, кто по праву рождения принадлежал к Божьему народу. В этом переводе греческий глагол "бапти́зо" и существительное "ба́птисма" переводятся как "омыть" и "омовение", когда речь идет о дохристианском ритуале очищения грехов через погружение в воду, потому что "крестить" и "крещение" в русском языке семантически связаны со словами "Христос" и "крест", т.е. только с христианской, но не еврейской религиозной традицией. Вопрос иерусалимских посланцев объясняется не тем, что от Помазанника или от пророков ожидалось, что они будут омывать людей — подразумевается, что если бы Иоанн был таким человеком, то совершение им столь важного ритуала было бы понятным.

1.26 есть среди — возможно иное понимание: "стоит среди".

1.27 развязать ремень сандалии — снимать обувь не входило в обязанности ни слуги, ни даже раба из евреев.

1.28 в Вифании — только в этом Евангелии называется место, где Иоанном Крестителем совершалось омовение, в других Евангелиях говорится о "пустыне", т.е. о безлюдном месте, в отличие от населенных мест. В рукописях разночтение: "в Вифаваре".

1.29 Божий Ягненок — нет единого мнения о том, какой смысл вкладывается Иоанном в эти слова. Молодых годовалых барашков приносили в жертву в канун Пасхи; поэтому Иисус может отождествляться с пасхальной жертвой, которая была принесена раз и навсегда (см. 1Петр 1.19; Евр 9.12). См. также Ис 53.6-7. В апокалиптической литературе междузаветного периода встречается тот же образ, но в виде могучего Овна, предводителя войска, побеждающего силы зла.

1.32 Дух — т.е. Святой Дух. Дарование Святого Духа в ВЗ значило, что Бог наделял избранных Им людей (обычно царей, пророков и священников) силой, необходимой для выполнения возложенной на них миссии. Значит, теперь исполнилось пророчество Исайи (Ис 42.1), и с момента сошествия Святого Духа Иисус, единственный Сын Божий, начинает Свое мессианское служение в полноте силы Своего Отца.

1.34 Сын — в ряде рукописей разночтения: "Избранник", "избранный Сын", "единственный Сын".

 

1.6 Мф 3.1; Мк 1.4; Лк 3.1-2    1.15 Мф 3.11; Мк 1.7; Ин 1.27    1.18 Мф 11.27
1.19-28
Мф 3.1-12; Мк 1.3-8; Лк 3.2-9, 15-17    1.21 Втор 18.15,18; Мал 4.5    1.23 Ис 40.3

 

Заголовок в СРП: "Евангелие от Иоанна" (это и следующие примечания сделаны редактором рассылки).
*1:1,14 В СРП: "является".
  Вообще, перевод этих стихов является явно неудачным как в варианте "Радостной Вести", так и в СРП. Дело в том, что слово "называется" в переводе "Радостной вести" может навести читателя на мысль, что здесь имеется в виду "только называется, но не является". Редакторы СРП, похоже, попытались исправить эту странность. Но вышло не лучше, ведь фраза "Тот, кто является Словом" (СРП) обначает просто "Слово"!
  По всей видимости, замысел переводчика был в том, чтобы уйти от примитивного понимания фразы — "«В начале было Слово». Невозможно сосчитать, сколько раз были произнесены эти слова журналистами, наивно и тщеславно полагавшими, что в Евангелии речь идет об их «слове»!" (из комментария).
  Возможно, ст. 1 и начало ст. 15 стоило бы перевести так: "Изначально был Ло́гос. / Логос был с Богом, / и Логос был Бог" и "Логос стал человеком и жил среди нас". Впрочем, это было бы отступлением от принципа смыслового перевода. Или же просто нужно вернуться к переводу греч. "логос" как "Слово". См. тж. прим. к стиху в "Радостной Вести".
*1:9 В СРП: "Этот свет".
*1:12 В СРП: "Темже".
*1:13 В СРП: "не от крови".
*1:15 В СРП: "Это Тот".
*1:17 В СРП: "явлены".
*1:19 В СРП: "Когда иудеи".
*1:21,25a В СРП: "Илия́".
*1:25,26,28,31a,33a В СРП: "крестишь", "крещу", "крестил", "крестить".
*1:31b,33b В СРП: "водой".

Проект "Христианское просвещение" нуждается в материальной поддержке.
Как это можно сделать, можно узнать на странице messia.ru/pomoch.htm.

В следующем выпуске: Ев. от Иоанна, 1:29-51.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предложения по содержанию рассылки  –
со мной можно связаться по имейлу или в icq.

Постараюсь ответить на вопросы.

Божьего благословения!

Редактор-составитель рассылки
священник Александр Поляков
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
Поделиться (при просмотре выпуска на сайте):

 

 

Сайт "Христианское просвещение" –> www.messia.ru

Следить за новыми выпусками рассылки и другими материалами сайта можно
в нашем канале в Телеграме (messiaru)

»Страничка сайта в facebook«    »Страничка сайта ВКонтакте«
»Форум сайта«



В избранное