Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Чистый Мир - альтернативный Путь


Информационный Канал Subscribe.Ru


ОТ  СЕРДЦА  К  СЕРДЦУ

Поэзия великого японского поэта Басё - летопись его жизни. Внимательный
читатель, вновь перечитывая его стихи, каждый раз открывает что-то новое для
себя. Это и есть одно из замечательных свойств действительно великой поэзии.
Увидеть в малом великое - такова одна из главных идей поэзии Басё. Каждое
его стихотворение похоже на монохромный рисунок тушью. Ничего лишнего, все
предельно просто, но сколько труда это требует! В 1860 году поэт создал
первоначальный вариант знаменитого в истории японской поэзии стихотворения:
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
К работе над этим произведением Басё возвращался в течение нескольких лет,
пока не создал окончательный текст, упорно работая над каждым словом. При
помощи нескольких умело выбранных деталей создана картина поздней осени.
Чувствуется отсутствие ветра, природа словно замерла в грустной
неподвижности. Образ, казалось бы, чуть намечен, но обладает большой
емкостью и, завораживая, уводит за собой, - будто смотришь в воду глубокой
реки. Поэт просто изобразил реальный пейзаж возле своей хижины и через него
- свое душевное состояние. А воображению читателя оставлен большой простор.
Человек может проникнуться созерцательным настроением и почувствовать себя
соприсущим сокровенным тайнам Природы.

В основу созданной им поэтики японский мастер положил эстетический принцип
"саби". Слово это не поддается буквальному переводу, но оно определило собой
весь стиль японского искусства в средние века. Согласно этому принципу,
красота должна отражать сложное содержание в простых, строгих формах,
располагающих к созерцанию. Покой, приглушенность красок, элегическая
грусть, гармония, достигнутая скупыми средствами, - таково искусство "саби",
зовущее к сосредоточенной созерцательности, к отрешению от повседневной
суеты.

В последние годы жизни Басё провозгласил новый ведущий принцип поэтики -
"каруми" (легкость). И его поздние стихи отличаются высокой простотой,
становятся легкими, прозрачными, текучими. В них сквозит тонкий, добрый
юмор, теплое сочувствие к людям много видевшего, много испытавшего человека.
Значительная часть поэзии Басё - плоды его путевых раздумий. Последние
десять лет жизни он странствовал по Японии, иногда возвращаясь в столицу,
где друзья заново отстроили после пожара его "Банановую хижину". Но вскоре
его вновь, "как послушное облачко", увлекал ветер странствий. Он скончался в
Осака, окруженный учениками.

Басё шел по дорогам Японии, как посол самой поэзии, зажигая в людях любовь
к ней и приобщая их к подлинному искусству. Он умел найти и пробудить
творческий дар даже в профессиональном нищем. Ценя уединение, он никогда не
был отшельником и в странствиях своих не бежал от людей, а сближался с ними.
Длинной чередой проходят в его стихах крестьяне за полевыми работами,
рыбаки, сборщики чайных листьев. И Басё запечатлел их чуткую любовь к
красоте. Крестьянин разгибает на миг спину, чтобы полюбоваться полной луной
или послушать столь любимый в Японии крик пролетной кукушки.

Образы природы в поэзии мастера имеют второй план, иносказательно говоря о
человеке и его жизни. Алый стручок перца, зеленая скорлупа каштана осенью,
дерево сливы зимой - как символы непобедимости человеческого духа. Осьминог
в ловушке, спящая цикада на листке, унесенном потоком воды, прорисовывают
сложную душевную жизнь человека и изменчивость судьбы...
Творчество Басё так многогранно! Он сам называл себя "печальником", но был
и великим жизнелюбцем. Радость внезапной встречи с прекрасным, игры с
детьми, яркие зарисовки быта и нравов, - с какой душевной щедростью поэт
расточает все новые краски для изображения мира! В конце жизни Басё пришел к
той мудрой и просветленной красоте, которая доступна только большому мастеру.
Его крошечные мадригалы, маленькие элегии так коротки, но сколько же в них
сказано! И в каждом из них поэт находил путь от сердца к сердцу...

***
Луна - путеводный знак -
Просит: "Сюда пожалуйста!"
Дорожный приют в горах.

***
Наскучив долгим дождем,
Ночью сосны прогнали его...
Ветви в первом снегу.

***
Сыплются льдинки.
Снега белая занавесь
В мелких узорах.

***
Желтый лист плывет.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснешься ты?

***
Тихая лунная ночь...
Слышно, как в глубине каштана
Ядрышко гложет червяк.

***
Все в мире быстротечно!
Дым убегает от свечи,
Изодран ветхий полог.

***
Кишат в морской траве
Прозрачные мальки... Поймаешь -
Растают без следа.

***
Печалью свой дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки,
О ты, "печальник луны"!

***
Падает с листком...
Нет, смотри! На полдороге
Светлячок вспорхнул.

***
И кто бы мог сказать,
Что жить им так недолго?
Немолчный звон цикад.

***
Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.

***
Далекий зов кукушки
Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни
Перевелись поэты.

***
Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.

***
И осенью хочется жить 
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.

На Новый год

Сколько снегов уже видели,
Но сердцем не изменились они -
Ветки сосен зеленые!

Памяти друга

На землю летят,
Возвращаются к старым корням...
Разлука цветов!

Хожу кругом пруда

Праздник осенней луны.
Кругом пруда, и опять кругом.
Ночь напролет кругом!

***
Луна или утренний снег...
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.

В похвалу поэту Рика

Будто в руки взял
Молнию, когда во мраке
Ты зажег свечу.

***
Бросил на миг
Обмолачивать рис крестьянин,
Глядит на луну.

***
Снова встают с земли,
Тускнея во мгле, хризантемы,
Прибитые сильным дождем.

***
Осень уже недалеко.
Поле в колосьях и море -
Одного зеленого цвета.

***
Молись о лучших днях!
На зимнее дерево сливы
Будь сердцем похож.

Осенним вечером

Кажется, что сейчас
Колокол тоже в ответ загудит...
Так цикады звенят.

***
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.

Другу

Посети меня 
В одиночестве моем!
Первый лист упал...

На старом поле битвы
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.

***
Погонщик! Веди коня
Вон туда, через поле!
Там кукушка поет.

***
Красное-красное солнце
В пустынной дали... Но леденит
Этот ветер осенний.

***
Намокший, идет под дождем,
Но песни достоин и этот путник.
Не только хаги в цвету.

***
Чтоб холодный вихрь
Ароматом напоить, опять раскрылись
Поздней осенью цветы.

***
Белее белых скал
На склонах Каменной горы
Осенний этот вихрь!

***
Бабочкой никогда
Он уж не станет... Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.

***
Зимняя ночь в саду.
Ниткой тонкой - и месяц в небе,
И цикады чуть слышный звон.

***
Воробышки над окном 
Пищат, а им отзываются
Мыши на чердаке.

***
Белых капель росы
Не проливая, колышется
Хаги осенний куст.

Играю с детьми в горах

Дети, кто скорей?
Мы догоним шарики
Ледяной крупы.

***
Холод пробрал в пути.
У птичьего пугала, что ли,
В долг попросить рукава?

***
Зеленеет один,
Осеннему ветру наперекор,
Спелый каштан.

В ночь полнолуния

Друг мне в подарок прислал 
Рису, а я его пригласил
В гости к самой луне

***
Глубокою стариной 
Повеяло... Сад возле храма
Засыпан палым листом.

***
Так легко-легко
Всплыла - и в облаке
Задумалась луна.

***
Вместе с хозяином дома
Слушаю молча вечерний звон.
Падают листья ивы.

***
Листья плюща трепещут.
В маленькой роще бамбука
Ропщет первая буря.

***
Верно, эта цикада
Пеньем вся изошла? -
Одна скорлупка осталась.

***
Опала листва,
Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.

***
Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.

***
Конец осенним дням.
Уже разводит руки
Каштана скорлупа.

***
Повисло на солнце
Облако... Вкось по нему -
Перелетные птицы

***
Есть особая прелесть
В этих, бурей измятых,
Сломанных хризантемах.

***
Осень уже на пороге.
Сердце тянется к сердцу
В хижине тесной.

***
Радостно глядеть:
Ночью снегом станет
Этот зимний дождь!

***
Уродливый ворон-
Как он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!

***
Ни одной росинки 
Им не уронить...
Лед на хризантемах.

***
Странник! - Это слово
Станет именем моим.
Долгий дождь осенний...

***
"О, глядите, глядите,
Как темно на Звездном мысу!"
Стонут чайки над морем.

***
До столицы - там, вдали -
Остается половина неба...
Снеговые облака.

Новый мост

Все бегут посмотреть...
Как стучат деревянные подошвы
По морозным доскам моста!

***
Солнце зимнего дня.
Тень моя леденеет
У коня на спине.

***
А ну, скорее, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.



Перевод с японского В. Марковой


Сайт газеты "Чистый Мир"

PureWorld web site

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное