Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать и переводить рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон". Надеюсь, он вам нравится. 1. "You can go to any place and to any time that you wish to go," the Elder said. "I've gone everywhere and everywhen I can think of." He looked across the sea. "It's strange. The gulls who scorn perfection for the sake of travel go nowhere, slowly. Those who put aside travel for the sake of perfection go anywhere, instantly. ...

2017-08-30 10:05:21 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать и переводить рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон". Надеюсь, он вам нравится. 1. "Chiang, this world isn't heaven at all, is it?" 2. The Elder smiled in the moonlight. "You are learning again, Jonathan Seagull," he said. 3. "Well, what happens from here? Where are we going? Is there no such place as heaven?" 4. "No, Jonathan, there is no such place. Heaven is not a place, and it is not a time....

2017-08-23 10:05:19 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать и переводить рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон". Надеюсь, он вам нравится. 1. He stretched his wings and turned to face the wind. "But you, Jon," he said, "learned so much at one time that you didn't have to go through a thousand lives to reach this one." 2. In a moment they were airborne again, practicing. The formation point-rolls were difficult, for through the inverted half Jonathan had to think upsid...

2017-08-16 10:05:17 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать и переводить рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон". 1. In the days that followed, Jonathan saw that there was as much to learn about flight in this place as there had been in the life behind him. But with a difference. Here were gulls who thought as he thought. For each of them, the most important thing in living was to reach out and touch perfection in that which they most loved to do, and that was to fly. 2. They were magnifi...

2017-08-09 15:05:23 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон". Надеюсь, он вам нравится. 1. He was flying over a sea, toward a jagged shoreline. A very few seagulls were working the updrafts on the cliffs. Away off to the north, at the horizon itself, flew a few others. to jag - делать зазубрины 2. New sights, new thoughts, new questions. Why so few gulls? Heaven should be flocked with gulls! And why am I so tired, all at once? Gulls in heaven are nev...

2017-08-02 10:05:17 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон" и переходим ко второй части. Part Two 1. So this is heaven, he thought, and he had to smile at himself. It was hardly respectful to analyze heaven in the very moment that one flies up to enter it. 2. As he came from Earth now, above the clouds and in close formation with the two brilliant gulls, he saw that his own body was growing as bright as theirs. True, the same young Jonathan Seagull ...

2017-07-26 10:05:28 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон" 1. Without a word, Jonathan put them to his test, a test that no gull had ever passed. He twisted his wings, slowed to a single mile per hour above stall. The two radiant birds slowed with him, smoothly, locked in position. They knew about slow flying. 2. He folded his wings, rolled and dropped in a dive to a hundred ninety miles per hour. They dropped with him, streaking down in flawless f...

2017-07-19 10:05:39 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон" 1. The Flock might as well have been stone. 2. "The Brotherhood is broken," the gulls intoned together, and with one accord they solemnly closed their ears and turned their backs upon him. 3. Jonathan Seagull spent the rest of his days alone, but he flew way out beyond the Far Cliffs. His one sorrow was not solitude, it was that other gulls refused to believe the glory of flight t...

2017-07-12 10:05:50 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжение рассказа Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон": 1. His thought was triumph. Terminal velocity! A seagull at two hundred fourteen miles per hour! It was a breakthrough, the greatest single moment in the history of the Flock, and in that moment a new age opened for Jonathan Gull. Flying out to his lonely practice area, folding his wings for a dive from eight thousand feet, he set himself at once to discover how to turn. 2. A single wingtip fea...

2017-07-11 10:05:19 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Продолжаем читать рассказ Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон". Надеюсь, он вам нравится. 1. Short wings. A falcon s short wings! 2. That's the answer! What a fool I've been! All need is a tiny little wing, all I need is to fold most of my wings and fly on just the tips alone! Short wings! 3. He climbed two thousand feet above the black sea, and without a moment for thought of failure and death, he brought his forewings tightly in to his body, left onl...

2017-07-04 14:55:20 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: