Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы заканчиваем читать небольшой рассказ "Мои Часы" Марка Твена / "My watch" by Mark Twain. Надеюсь, он вам понравился. И уже в следующий раз у нас будет новое произведение. This person said that the crystal had got bent, and that the mainspring was not straight. He also remarked that part of the works needed halfsoling. На этот раз мне сказали, что хрусталик согнулся. Ходовая пружина тоже изогнулась. Кроме того, необходимо было поставить подкладку...

2018-11-21 10:05:21 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать небольшой рассказ "Мои Часы" Марка Твена / "My watch" by Mark Twain. But the rest of the day it would keep on slowing down and fooling along until all the clocks it had left behind caught up again. So at last, at the end of twenty-four hours, it would trot up to the judges' stand all right and just in time. Остаток дня мои часы настолько снижали скорость, что другие, отстающие, часы, их спокойно догоняли. Меня же всё это вводил...

2018-11-14 15:05:16 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! Сегодня мы продолжим читать небольшой рассказ "Мои Часы" Марка Твена / "My watch" by Mark Twain. I took it to the watchmaker to be regulated. He asked me if I had ever had it repaired. I said no, it had never needed any repairing. Я просто не мог этого больше вынести и опять отправился в ремонт. Мастер спросил, отдавал ли я когда-нибудь эти часы в починку. Нет, они в этом никогда не нуждались. He looked a look of vicious happiness and eagerly pried the wa...

2018-11-07 10:05:19 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, дорогой подписчик! После голосования выбор пал на небольшой рассказ My watch by Mark Twain Мои часы Марк Твен My beautiful new watch had run eighteen months without losing or gaining, and without breaking any part of its machinery or stopping. I had come to believe it infallible in its judgments about the time of day, and to consider its constitution and its anatomy imperishable. Мои красивые новенькие часики проработали восемнадцать месяцев, не убегая вперёд и не отставая. Ни разу не сломалис...

2018-10-31 10:05:16 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый вечер, Дорогой подписчик! Спешу сообщить, что мы сегодня завершим читать рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". И в качестве следующего нашего рассказа я рассматриваю "Алиса в стране чудес", Что скажете? Напишите, пожалуйста, ваше мнение в комментариях. CHAPTER II- THE SHE-WOLF - ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА 1. To the rear, from around the last bend and plainly into view, on the very trail they had just covered, trotted furry, slinking form. За поворотом, который они...

2018-10-24 10:05:16 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Скоро мы завершим разбирать рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". Если у вас есть пожелания по поводу следующего нашего рассказа, пишите в комментариях, учтём все ваши пожелания. Ну а пока продолжим и приятного чтения. CHAPTER II- THE SHE-WOLF - ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА 1. In the meantime they're willin' to pick up anything eatable that comes handy." Решили потерпеть немного, не хотят упускать ничего съедобного. 2. "You mean they think t...

2018-10-17 14:05:18 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". CHAPTER II- THE SHE-WOLF - ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА 1. It was just after the sun's futile effort to appear, that Bill slipped the rifle from under the sled-lashings and said: Как раз в ту минуту, когда солнце сделало слабую попытку выглянуть из-за горизонта, Билл вынул из саней ружье и сказал: 2. "You keep right on, Henry, I'm goin' to see what I can see." - Ты не ос...

2018-10-03 10:05:20 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". CHAPTER II- THE SHE-WOLF - ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА 1. Takes more'n a handful of them pesky critters to do for yours truly, Bill, my son." Десятка назойливых тварей еще недостаточно, чтобы доконать твоего покорного слугу, Билл! 2. "I don't know, I don't know," Bill muttered ominously. - Посмотрим, посмотрим. - зловеще пробормотал его товарищ. 3. "Well, you'll know all r...

2018-09-26 10:05:16 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". CHAPTER II- THE SHE-WOLF - ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА 1. "I'll tie 'em up out of reach of each other to-night," Bill said, as they took the trail. - Сегодня на ночь привяжу их всех поодиночке, - сказал Билл, когда они тронулись в путь. 2. They had travelled little more than a hundred yards, when Henry, who was in front, bent down and picked . up something with which hi...

2018-09-19 10:05:17 + Комментировать

Читай и переводи рассказы на английском

Добрый день, Дорогой подписчик! Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый клык". CHAPTER II- THE SHE-WOLF - ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА 1. "The darned cuss." Bill spoke gravely and slowly, with no hint of the anger that was raging within. "Jes' because he couldn't chew himself loose, he chews Spanker loose." - Проклятая тварь! - медленно проговорил Билл, ничем не выдавая кипевшего в нем гнева. - У себя ремень перегрызть не мог, так у Спэнк...

2018-09-14 12:14:17 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: