Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Открытая группа
1603 участника
Администратор Пчёлка Майя

Важные темы:

Активные участники:

Последние откомментированные темы:

20250427091915

←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
Администратор пишет:

Группа LOS POP TOPS — история песни «Mamy Blue» (1971)

 

Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Зарубежные хиты»

История знаменитого хита «Mamy Blue» началась в Париже в… автомобильной пробке. Застрявший в ней, французский композитор Юбер Жиро, сочинил мелодию и текст, который можно перевести и как «Тоска по маме», и как «Мама, я грущу» (напомню, что словечко «Blue» означает не только синий цвет, но и тоску).

Герой песни вспоминает, как в юности покинул отчий дом, даже не попрощавшись с матерью. После долгих скитаний он возвращается на малую родину и находит дом опустевшим. Мать, судя по всему, умерла и некому даже сказать «Извини»…

Mamy_Blue_05.jpg

Как это не странно, сначала на песню положили глаз зарубежные исполнители. Считается, что первым её исполнила начинающая итальянская певица Ивана Спанья. Сделала она это на итальянском языке под ритмичные риффы акустической гитары.

Mamy_Blue_03.jpeg

 

Приблизительно в то же время права на «Mamy Blue» приобрёл продюсер Ален Мийо. Сам он был родом из Франции, но жил в Испании, где и вручил песню своим местным подопечным — группе LOS POP TOPS.

Mamy_Blue_01.jpg

При этом записывать «Mamy Blue» испанская группа и французский продюсер решили в Лондоне — на английском языке. Перевод песни сделал вокалист POP TOPS — Фил Трим — в результате чего в названии появилась лишняя «m» — «Mammy Blue». Кстати, позже он сочинит и испаноязычный текст.

 

Pop Tops - Mamy Blue 1971

К сожалению, не смог отыскать на Ютубе англоязычную версию от LOS POP TOPS. Есть только испаноязычная.


Тут опомнились и во Франции, где записали сразу две версии. Англоязычную исполнил певец Джоэл Дейд, а франкоязычную — певица Николетта.

Nicoletta - Mamy Blue [1971]

 

Если Дейд и POP TOPS спели эту пронзительную песню по-блюзовому хрипло и неистово, то у Николетты голосок трогательно дрожал.

Mamy Blue - Joel Daydé

Больший успех снискали англоязычные версии — они возглавили французский хит-парад, попали в ТОП-40 Британии, а POP TOPS даже проникли в американские чарты на 57-е место. Версия же Николетты в родной Франции добралась лишь до 4-го места.

Несмотря на это, сам композитор считал, что именно Николетта исполнила песню так, как он её

видел.

Mamy_Blue_04.jpg

 

Вскоре «Mammy Blue» распевали уже по всей Европе — в том числе и в СССР. В 1973 году песня вышла в исполнении Муслима Магомаева — на испанском языке под названием «Грустная мама» (хотя, вообще-то, мама была не грустная, а мёртвая). Русскоязычную же версию — «Где же ты, мама?» — первым исполнил ВИА ВЕСЁЛЫЕ РЕБЯТА с солистом Александром Лерманом. По своему смыслу текст вполне отвечал оригиналу:

Вернулся, мама, я домой,
Но не встречаешь ты меня.
На свете я теперь один,
Один на свете я!

Рукой жестокой за тобой
Закрыла смерть навеки дверь,
Вернулся, мама, я домой,
Но где, где ты теперь?

О, мама, о, мама, где же ты, о, где же ты?

 

Не обошлось и без пародий. Вот, например, какой вариант исполнил Алексей Кортнев в компании Андрея Макаревича:

Иду я как-то раз домой,
Гляжу — лежит приятель мой,
И дворники его по попе бьют ломами.
Ло-мами, ло-мами-мами бьют, ломами бьют…

 

Алексей Кортнев, Валдис Пельш и Андрей Макаревич - Ломами бьют (2005)

В завершение, хочу сказать, что «Mamy Blue» была не единственной всемирно известной песней Юбера Жиро. Наверняка, вы слышали в исполнении Ива Монтана другой хит композитора — «Sous le ciel de Paris», который на долгое годы стал музыкальной «визиткой» Парижа. Кстати, совсем недавно  — 18 января 2016 года — стало известно, что Юбер Жиро скончался на 96-м году жизни.

  0:03 / 2:58 Yves Montand - Sous Le Ciel De Paris (with lyrics)


источник

Это интересно
+4

Администратор 08.05.2017
Пожаловаться Просмотров: 2232  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены