Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Скурлатов В.И. Философско-политический дневник


Образ и подобие

При программировании любая точка или любой пробел и вообще любой символ – чрезвычайно важны и пускают под откос программу, даже иногда самонастраивающуюся, если не поставить знак или добавить случайно. При переводах обычных текстов, даже философских, можно компенсировать сбои конгениально, но Священное Писание по плотности кодирования схоже именно с современной компьютерной программой, и перевод на бытовые языки должен быть аккуратен и обязательно сопровождаться экзегезой, осмыслением под различными ракурсами в единой понятийной системе (всеохватывающая единая и внутренне-несамопротиворечивая система смысловых координат – Правая Вера). Не все бытовые языки – бытийные, но русский язык, слава Богу, может квалифицироваться как бытийный («Божественный») в семье индоевропейских языков наряду с санскритом, греческим, латынью и немецким и поэтому передавать такие смысловые оттенки, которые принципиально недоступны, например, слишком синкретическому бытовому английскому языку. Но и в русском переводе Библии хватает пока недоработок.

Заглянул в Живой Журнал, там задает вопрос body_mf_count) в religiovedenie (@ 2006-08-23 12:43:00) – «в чём различия между образом и подобием?»

Отвечает thy_chimera (2006-08-23 08:47):
Образ - иллюзорное, нереальное.
Подобие - что-то материальное очень похожее на другое материальное.

airy_bell (2006-08-23 09:07):
Если вы имеете в виду книгу Бытия (1:26), то экзегетический комментарий к ней гласит:
"Здесь употреблены два родственных по значению слова, хотя имеющих некоторые смысловые оттенки: одно означает идеал, образец совершенства; другое - реализацию этого идеала, копию с указанного образца. Следовательно, Образ Божий в человеке составляет неотъемлемое и неизгладимое свойство его природы, богоподобие же есть дело свободных, личных усилий человека, которое может достигать довольно высоких степеней развития в человеке (Мф 5:48; Еф 5: 1-2), но может иногда и отсутствовать совершенно (Бт 6:3; Рим 1:23, 2:24)".
Если вы это уже знали и имели в виду что-то другое, прошу прощения.

МОЙ КОММЕНТАРИЙ:
Не совсем точен Синодальный перевод, сбивает с толку - "И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нешему" (Бытие 1:26). Надо - не "по подобию", а "как подобие" (Тантлевский И.Р. Введение в Пятикнижие. Москва, 2000, стр. 99). Термин "образ" относится к Богу, а термин "подобие" - к человеку (имеется в виду не материальное, а духовное подобие). В остальном - стандартная экзегеза, приведенная airy_bell.

С позиции же Правой Веры, как её сформулировал великий шведский духовидец Эммануил Сведенборг, "человек есть рассадник Небес", то есть именно человек Конца или Последний Адам в лице Сплота Правоверных "программирует" Бога-Творца (Элохим = буквально "Множество высших сил") Начала - естественно, по своему смыслу и разумению, то есть по своему образу, в котором "бутстрепно" закодирована и богоподобность Первого Адама, появляющемся на свет лишь в конце Шестиднева. Эта отсроченная "второуровневость" кодирования Первого Адама, предусматриваемая Последним Адамом (Иисус Христос = Второй или Новый Адам, и по правоверному слову Святого Апостола Павла "первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий" /1 Послание Коринфянам 15:45/), передается в Священном Писании еврейским термином ваицер (сделать из нечто) в отличие от термина бара (сотворить из ничто). Лишь в Правой Вере становится понятным, почему Первый Адам "делается" в середине Круга Времени "по образу" Последнего Адама, но "как подобие" Его.

В избранное