[JFWRus] Re[5]: Доктор, я не выговариваю звук @!
Доброго времени суток всем участникам рассылки!
Я полностью согласен с Сергеем, американский компьютерный брайль вообще
представляет трудности из-за непривычности, точка в конце предложения там
изображается почему-то точками 46, так же дело обстоит и с другими знаками,
но всё дело, по-видимому, в привычке. по
> А знает ли кто нибудь, как пишут по брайлю китайцы? Что пишут, так это в
кино
> видели, а вот как там с иероглифами дело обстоит, просто любопытно? Или
используют
> двухклеточные обозначения, так можно изобразить два в двенадцатой = 4096
(маловато,
> но для начала хватит) или ещё лучше: два в шеснадцатой = 65536 иероглифов
(даже
> слишком), но как же это всё запомнить?!!
> Или какой-нибудь фонетический транслит латинскими буквами, как принято у
китайских
> компьютерщиков...
Несколько недель тому назад я посылал в рассылку blindlang перевод статьи из
итальянского журнала "Itala Ligilo" о китайском брайле. "Itala Ligilo"- это
орган итальянских эсперантистов. К сожалению, у меня не сохранилось ни
письмо, ни перевод. Возможно, кто-нибудь, у кого это сохранилось, пошлёт Вам
этот материал.
С искренним уважением
Вадим Мухамедшин.
P. S.: Случайно сохранился перевод статьи. Вот он:
О Китайском языке и брайле.
Китайский язык имеет некоторое родство с Тибетским и Бирманским
языками,
однако в Китайском очень много диалектов даже в самом Китае. Различие между
диалектами или диалектными группами иногда может носить чисто
фонетический характер. Например, Китай может называться чанг-куо, Чунг-куак
или т'унг-куок в зависимости от региона. Часто диалектные различия приводят
к
тому, что люди из различных регионов не понимают друг друга. Частично эта
проблема решается иероглифическим письмом. Фактически любой текст,
написанный
иероглифами, может понять всякий китаец, хотя каждый будет читать его на
своём диалекте.
Китайская литература имеет более чем трёхтысячелетнюю историю и очень
богата. Наряду с жанрами, распространёнными в литературах всех народов,
китайская литература очень богата философскими, этическими и религиозными
произведениями. В Аньянге (столица второй династии) были найдены письменные
документы на костях и черепашьих панцирях. Эти документы относятся к периоду
правления второй династии, правившей в 15-ом- 11-ом веках до нашей эры. Эти
документы представляют собой вопросы к оракулам и иногда их ответы. К этому
же периоду относятся бронзовые вазы с очень краткими надписями, чаще всего
от
одного до шести иероглифов, хотя один из текстов состоит из ста иероглифов.
Вазы периода правления третьей династии ( 10-ый- 3-ий века до нашей эры)
содержат уже более длинные тексты. В пекине хранятся десять каменных
барабанов с охотничьими стихами восьмого века до нашей эры.
Большая часть произведений китайской литературы написана на
классическом
Китайском языке (уэн-йен), очень далёком от разговорного языка, который, как
было уже сказано выше, делится кроме того на множество диалектов.
В языковом отношении достаточно гомогенны северная и центральная части
страны, где очень распространён так называемый мандаринский диалект, то есть
язык государственных чиновников. На основе этого диалекта (куан-хуа) был
создан национальный язык.
Китайский язык состоит в основном из односложных слов, каждое из
которых, после возможного начального согласного, имеет простой или сложный
гласный, за которым может следовать носовой. Для того, чтобы различать
схожие
слова, используется система тонов. В национальном языке их четыре: ровный,
восходящий, нисходяще-восходящий, нисходящий. Тон меняет значение слова: май
означает в зависимости от тональности: покупать или продавать. Существуют
также "ключевые" иероглифы, присутствие которых меняет значение одинаковых
по
звучанию слов ("мэй" означает "каждый", однако оно может значить "сливовое
дерево", если около него стоит ключевой иероглиф "дерево".
Слова в Китайском не изменяются, то есть, не склоняются и не
спрягаются,
нет даже окончаний множественного числа, не существует понятия состав
слова. Поэтому грамматика Китайского довольно проста. Точное значение слова
зависит по большей части от его места в предложении: кау шан- высокая гора;
шан кау- гора высокая. Этот характер языка развил очень богатый синтаксис.
Специальные слова дают возможность получить множественное число (мен
после основного слова: уо- я; уо мен- мы), форму женского рода имени,
например, подстановкой му-- мать перед словом, родительный падеж-
подстановкой ти после слова и так далее. Глаголы имеют лишь одну форму
для каждого времени, как в Эсперанто: "лай" с соответствующими
местоимениями означает: я прихожу (прибываю), ты приходишь, они приходят
и так далее. различные времена образуются при помощи вспомогательных
глаголов: яу- хотеть, образует будущее время глаголов, как -os в Эсперанто;
льяу (или ляу)- кончать, участвует в образовании прошедшего времени, как -is
в Эсперанто.
Предложения могут быть четырёх видов: повествовательные (рассказы,
информация), оканчивающиеся кружочком вместо точки; вопросительные,
оканчивающиеся конечным вопросительным знаком; повелительные (приказ,
просьба, пожелание), оканчивающиеся кружочком или восклицательным знаком в
зависимости от степени эмоции; восклицательные, оканчивающиеся
восклицательным знаком.
Вот несколько примеров:
Личные местоимения: уо- я; ни- ты; та- он; уомен- мы; нимен- вы; тамен-
они; дадьжья- себя, себе.
"Как тебя звать?"- нидэ мингзи ши шэнмэ? (твоё имя есть что?).
"Меня звать Анна".- "уодэ мингзи ши Анна" (Моё имя есть Анна).
"Доброе утро!"- "зау шанг хау!" (утро доброе)
Из- цонг; где- нали; Италия- йидали; человек- рен; вопросительное
слово-
ма.
"откуда Вы? (родом, приехали и так далее)- "Ни цонг нали лай?"
"Я из италии"- "Уо цонг йидали лай".
"Вы итальянец, не так ли?"- "Ни ши йидалирен ма?"
"Да, я итальянец."- "Ши уо ши йидалирен."
Брайль для фонетической передачи (трансскрипции) китайского языка Хань
состоит из 59 знаков, из которых 21 представляют согласные, 34 гласные и 4
для
обозначения тональностей. Как в Эсперанто произносятся следующие согласные:
b, p, m, f, d, t, L, n, g, k, h, s, c, z. Согласные
_n, _q, (точки 156), _j звучат соответственно как дьжь или дж, ч, ш, ж.
Следует заметить, что знаки _g, _k, _h перед _i (и) и знака, состоящего из
точек 346 (jo) представляют другие согласные, которые соответственно
произносятся джи, чи и ши.
Более сложна система гласных, простых (6), составных или сложных (14) и
с носовыми (15).
Вот простые гласные с эсперантским произношением: точки 35 a, _i i,
_u u, точки 26 er, точки 346 jo, точки 1235 едва слышимое, очень
нечёткое э. Составные (сложные) гласные: точки 246 aj, точки 235 au (у
краткое), точки 2346 ej, точки 15 ou (у краткое). Точки 1246 ja, точки
345 jau (у краткое), точки 15 je, точки 1256 jou (у краткое), точки 123456
ua
(у краткое), точки 13456 uaj, скорее всего как буква y в Английском (у
краткое), точки 2456 ui (у краткое), точки 135 uo (у краткое), точки 12356
jue (у краткое). А вот гласные с носовыми: точки 1236 an, точки 236 ang,
точки 356 en, точки 3456 eng, точки 146 jan, точки 1346 jang, точки 126
in, точки 16 ing, точки 12456 uan (у краткое), точки 2356 uang (u краткое),
точки 25 uen (u краткое), точка 3 ong, точки 12346 juan (u краткое), точки
456 juen (u краткое), точки 1456 jong. Четыре тональности, по которым могут
произноситься гласные, по брайлю указываются при помощи знаков точка 1,
точка 2, точка 6, точки 23, а именно: точка 1 для обозначения первого тона,
высокого и ровного; точка 2 обозначает второй тон, восходящий от точки более
низкой, чем первый тон; точкой 6 обозначается третий тон, который начинается
более низко, чем второй тон, затем несколько понижается, а затем повышается
до второго тона; знаком, состоящим из точек 23, обозначается четвёртый тон,
более низкий и нисходящий.
Заканчивая очень краткий обзор учебника китайского языка, приведём
несколько примеров слов, записанных китайским брайлем:
Я: (uo, u краткое), точки 135;
мы: (uomen, u краткое), слово записывается в трёх клетках, тремя знаками:
точки 135, точки 134, точки 356;
он: (ta), записывается в двух клетках, точки 2345, точки 35;
они: (tamen): точки 2345, точки 35, точки 134, точки 356;
привет: (ni hau, u краткое): точки 1345, точки 24, пробел, точки 125, точки
235;
добро пожаловать: huanjing, точки 125, точки 12456, точки 16;
войдите: чингджин, точки 13, точки 16, точки 1245, точки 126;
садитесь: чингзуо, точки 13, точки 16, точки 1356, точки 135;
спасибо: шьешье, точки 125, точки 15, точки 125, точки 15;
до свидания: зайджйан, точки 1356, точки 246, точки 1245, точки 146.
Kun bondeziroj al cxiu en mondo
Tatjana & Vadim Muhamedshin
Hxarkovo
tam***@k*****.net
tamu***@m*****.ru
ICQ: 217609807
***
Это сообщение No641
было разослано для 170 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[5]: Доктор, я не выговариваю звук @!
-*Информационный канал Subscribe.Ru
Подписан адрес:
Код этой рассылки: comp.soft.others.jfwrus
Написать в лист: mailto:comp.soft.others.jfwrus-list@subscribe.ru
Отписаться: mailto:comp.soft.others.jfwrus--unsub@subscribe.ru?subject=comp.soft.others.jfwrus
http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback