Sony и Amazon продолжают трудиться над сериальной адаптацией God of War, однако с самого анонса официальные сроки создания проекта так и не были раскрыты. Тем не менее в Сети появились новые сведения, согласно которым начало съёмок запланировано на март следующего года. Такой информацией поделилось малоизвестное издание Nexus Point News, которое до этого первым раскрыло существование фильма по Elden Ring.
Согласно эксклюзивному материалу Nexus Point News, в настоящее время авторы проводят кастинг на главные роли, а основным местом съёмок станет Ванкувер. Напомним, в сериале зрителей ждёт адаптация истории из игры 2018 года, и в качестве протагонистов, естественно, выступят Кратос и его сын Атрей.
Шоураннером назначили Рональда Д. Мура (Ronald D. Moore), а в команде сценаристов числятся:
Релиз Hollow Knight: Silksong оказался успешнее некуда. Геймеры со всех актуальных платформ уже успели оценить долгожданную игру от Team Cherry и похвалить разработчиков за качественно проделанную работу. К сожалению, качество проглядывается не во всех аспектах. В частности, интенсивной критике подвергся крайне сомнительный перевод на упрощённый китайский.
На момент написания новости обзоры от китайских пользователей в Steam находятся на отметке в 38 % положительных, в то время как общий рейтинг Silksong опустился до 76 %.
Как оказалось, проблемы стартовали ещё до выхода игры. За перевод Hollow Knight: Silksong на упрощённый китайский отвечали два человека — Финн Ву (Finn Wu) и Герц Лю (Hertzz Liu). Последний начал проявлять свой непрофессионализм ещё несколько месяцев назад. Вопреки договору о неразглашении, Лю в открытую хвастался в китайских социальных сетях своим участием в проекте, раскрывал детали лора, намекал на сроки релиза до официального объявления даты и так далее.
Работу переводчиков впервые раскритиковали во время выставки gamescom 2025. Опробовавшие демоверсию геймеры из китая начали жаловаться на некачественную локализацию, однако Лю продолжал отстаивать своё видение. Проблема в том, что на упрощённом китайском ёмкий текст Hollow Knight: Silksong превратился в вычурную театральщину с архаизмами и обилием отсебятины. Простые указания в квестах из оригинала стали поэтичными загадками, а диалоги с NPC — словесным салатом.
Ситуация быстро вышла из-под контроля. Увидев, что с момента показа демоверсии разработчики никак не отозвались на критику, китайские игроки приступили к ревью-бомбингу. По итогу на это отреагировал директор по маркетингу и пиару Team Cherry Мэттью Гриффин (Matthew Griffin). Он поблагодарил китайских геймеров за активность и пообещал, что студия исправит свой недочёт в ближайшие недели.
***
Hollow Knight: Silksong вышла на ПК (Steam, GOG), PlayStation, Xbox и Switch с русской локализацией текста. Также игра доступна по подписке Game Pass.