Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных II - 17/6 - На майдан (1)


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II
ARS  17/6 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам
هبطت على الميدان  Вышел на майдан
  Поэма (аудио) 00:00
من كل جهات المدن الخرسا Со всех сторон/кварталов городов безмолвных
ألوف شبان  тысячи молодых
زاحفين يسألوا عن موت الفجر  надвигаются требуют прохождения (смерти) зари
استنوا الفجر ورا الفجر  Следуют заре и видят зарю
ان القتل يكف  что смерть прекратится
ان القبضه تخف  и давление/кулак ослабится
ولذلك خرجوا يطالبوا и поэтому выходят и требуют
بالقبض على القبضه  задержать/ухватить кулак
وتقديم الكف  и предложить руку
الدم الدم  Кровь, кровь
قلب الميدان وعدل  Перевернулась площадь и (стала) справедливая
وكأنه دن نحاس مصهور  /и как будто он/ /база/ медь расплавленная
انا عندى فكرة عن المدن  /я/ /у меня/ идея, на городах
اللي يكرهها النور  "на них" ненавидит их свет
والقبر اللى يبات مش مسرور  И могила которая обитаемая не счастливая
وعندى فكرة عن العار  И у меня мысль, что миссия/бесчестье
وميلاد النار  и рождение огня
والسجن في قلبى
  مش على رسمه سور 
и тюрьма в центре/сердце
  не на рисунке забора (не рисуется на ограде)
قلت له لأ يا بيه  Сказал ему - нет, о "с он" (не с ним)
انا اسف  я сожалею
بلدى بربيع وصباح  Страна моя весной и утром
ولسه في قلبى هديل الينابيع  И в сердце моём представляется источник
لسه في صوتى صهيل المصباح  И в голосе моём мерцание/"ржание" факела
لسه العالم حيى رايح جى  Всё ещё мир/вселенная существует идёт прибывает
بيفرق بين الدكنه
  وبين الضى 
Различаясь ("при различается") между темнотой
   и между светом
بلدى مهما تتضيع مش حتضيع  Страна моя, хотя теряется, не исчезнет
 01:16
1000 слов
Это "существительное" муж.рода. Множественное число для прилагательных будет كَثيرة [касиира].
86 كَثير много كَثيرون множественные (много мн.ч.)
87 قَليل мало قَليلون малые (мало мн.ч.)
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица)
الحلقة السادسة عشرة Эпизод 16
التهمة Обвинение
مساء الخير يا مفتّش ياسين! Добрый вечер, инспектор Яссин!
   
حبيب! مفاجأة حقاً. Хабиб! Неожиданность/сюрприз вправду.
   
وصلت من القاهرة صبح اليوم
و توجّهت إلى الفندق.
Прибыл из Каира утром сегодня
и направился к отелю (в отель).
و هناك قيل لي إنّك محجوز
في مركز الشرطة.
И там сказали мне, /вправду ты/ задержан/"ограничен"
в участке полиции.
   
حضرة المفتّش غير مقتنع بإجاباتي
و يظنّ أنّني .. كما ..
Господин инспектор не убеждён ответами моими
и думает что я... как...
   
الشُبُهات تحوم حول السيّد جاك . Подозрения "кружат вокруг" господина Жак.
كان على موعد مع شخص لا يعرفه ،
و ساعد على هروب ليلى.
Был на встрече с человеком, не знает его (неизвестный),
и помог "на побег" (сбежать) Лейла.
   
ليلى هروب من نافذة حجرتي! Лейла сбежала "от"/через окно комнаты моей!
   
يا حضرة الزميل! О господин коллега!
   
كمال! نادني كمال! Камаль! Зови меня Камаль!
   
عملت مدَة طويلة مع جاك
و هو رجل لا تحوم حوله الشبهات.
Работал давно с Жаком,
и он человек - "не окружают вокруг подозрения".
   
نحن نعرف أنّه كان في القاهرة
ولكنّه لم يساعد لا على تقدّم القضيّة
و لا على القبض على الجناة.
Мы знаем, что он был в Каире
но однако он не помог ни в продвижении дела (расследования),
и ни в задержании злодеев.
   
لقد جاء مديره إلى القاهرة ،
و بفضله توصّلنا
إلى مكان حسن عبد المجيد.
/Уже/ прибыл шеф его в Каир,
и благодаря ему достигли
/к месту/ (где) Хассан Абд аль-Мажид.
   
أرجو أن يكون حضرة المفتّش
مقتنعاً الآن.
Надеюсь, что является господин инспектор
убеждённым сейчас.
   
نحن نؤدّي واجبنا Мы выполняем (мы ведомы) долг наш
و نخدم العدالة. и служим правосудию.
   
حبيب! ماذا جاء بك إلى هنا؟ Хабиб! Что привело "при ты" "к здесь" (тебя сюда).
   
هل جدّ جديد؟ Ли новость/известие новая?
   
نعم . نحن نتبع عصابة حسن عبد المجيد
ولكنّنا لسنا وحدنا.
Да. Мы преследуем банду Хассан Абд аль-Мажид
но однако мы не /одни мы/.
   
فالإنتربول يهتمّ اهتماماً شديداً
بهذا الموضوع.
И Интерпол /уделяет внимание/ интерес интенсивный
"при этот вопрос" (этому делу).
   
هل اتّصلوا بكم؟ Сконтактировались ли с вами?
   
نعم . و قرّروا تعييني مندوباً عنهم
في الشرق الأدنى.
Да, и решили назначить представителя их
в Востоке Ближнем.
   
تأكّد ، يا حبيب ، أنّ شرطة الجزائر
ستعاونكم دائماً.
في الجزائر تراث نخاف عليه .
Будь убеждён, о Хабиб, что полиция Алжира
будет работать (кооперация "вам") всегда.
В Алжире, мы прибыли ("наследие") боялись его
(к тому, чего опасались) .
   
وهل أمدّك الإنتربول بمعلومات مهمّة؟ А помог ли Интерпол информацией важной?
   
هل يعرفون من هي ليلى؟ Знаете ли, кто "она" Лейла?
   
لا! معي عنوان تاجر ملابس تقليديّة
في السوق.
Нет! У меня адрес торговца одеждой традиционной
на рынке.
   
لا بدّ أن أزوره
و أكسب ثقته.
Не избежать, чтоб /я посещаю его/
и получаю доверие его.
   
أتمنّى ألاّ يختفي ... Надеюсь/"Верю", что не исчезнет.
   
أو يقتَل. Или "убивает" (убит будет).
 


В избранное