Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных II - 17/8 - На майдан (3)


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  17/8 : Этот файл полностью на сайте | Аудио-файл к урокам
1000 слов
89 مَاهِر искусный, ловкий, умелый مَاهِرون ловкие, умелые
عبد الرحمن الأبنودى  
هبطت على الميدان  Вышел на майдан
 Аудио тут 02:30
والرؤيه قصادى اتسعت  И видение предо мной увеличивается 
بصيت واحسب نفسى بين خلان Смотрел, и ощутил себя среди друзей
تعالوا شوفوا الدنيا من مكانى  Придите посмотреть мир/вселенную с места моего
حاشتنا اغراض الحياه عن النظر  Помешала нам занятость жизни /чтоб/ видеть
بالرغم من نبل الالم والانتظار  Несмотря на благородство страдания и ожидания
اتعلمنا حاجات اقلها الحذر  Познали мы необходимости наименьшей предосторожности
ونمنا سنوات مدهشه  И спим мы годы удивительные
نحلب ليالى حلمنا المنتظر  Собирая/Доя ночи мечтами/снами ожидания
وامتلات الاسواق بالمواكب  И наполнились рынки конвоями/процессиями
تبيع صديد الوهم والمراكب  Продавая гной иллюзий и судна
وفارشه بالوطن على الرصيف И избегая земли/страны на причале/тротуаре
بالفكر والجياع والكواكب ومذله الرغيف  мыслью, и голод, и звёзды, и унижение буханки (хлеба)
يا عم الضابط انت كداب  О дядя чиновник, ты лжец.
واللى باعتك كداب  И кто управляет тобой - лжец.
مش بالذل حاشوفكم غير Что унижением увижу вас/кроме как/
(посмотрю на вас лишь униженно)
ولا استرجى منكم خير  И не ожидаю от вас хорошего
انتم كلاب الحاكم  Вы - псы правительства
واحنا الطير  А мы - птицы
انتم التوجيه واحنا السيل  Вы направление, мы поток
Вы направляете, а мы течём
انتم لصوص القوت  Вы - воры пропитания
واحنا بنبنى بيوت А мы те, кто строит дома
احنا الصوت ساعه ما تحبوا الدنيا سكوت  Мы - голос часа, который любите, мир безмолвный
احنا شعبين ..شعبين ..شعبين  Мы народ, народ, народ
شوف الاول فين ؟؟  Видишь первый раз?
والتانى فين ؟؟ И второй раз?
وآدى الخط ما بين الاتنين بيفوت И ведёт линия между двумя (людьми), дистанцируется/отдаляет
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица)
الحلقة الثامنة عشرة Эпизод 18
في أيد آمنة В руках надёжных
الطريق .. من فضلكم ، الطريق ! Дорогу! "От милость ваша", дорогу!
مجروح .. جرحه خطير. Раненый. Рана серьёзная.
هل الدكتورة الجيلاني هنا؟ Докторша аж-Жилани тут?
نعم يا خُويّ. هي في غرفة العمليّات. Да, о братишка. Она в комнате операций.
أريد أن أكلّمها . Хочу поговорить с ней.
يجب أن تقوم هي نفسها
بهذه العمليّة.
Надо, чтобы сделала /она сама/
"при эту работа" (эту операцию.
شْكُون أنْتَ؟ А ты кто?
المفتّش أيت منصور. Инспектор Аит Мансур.
نْرُوح نخبَّرْها . Пойду посещу её.
ما تْخافْش! Не бойся!
الدكتورة الجيلالي عَفريتة. Докторша аж-Жилани грандиозная.
هي أحسن جرّاحة في الجزاير. Она - лучший хирург в Алжире.
   
أهلاً بك ، يا سيّدي المفتّش! "Привет при ты", о саид инспектор!
أهلاً . كيف حال الجريح ، يا دكتورة؟ Привет. Какое состояние раненого, о докторша?
كان في حالة خطرة . Был в ситуации опасной.
لكن الآن ، الحمد لله ، نجا من الخطر. Однако сейчас, слава богу, избавился от опасности.
استخرجت رصاصتين من كتفه اليمنى . Извлекли две пули из плеча правого.
هل كان معك الطبيب الشرعي؟ Был ли с вами врач судебный (официальный, из расследования)?
طبعاً ، يا سبّدي المفتّس. Разумеется, о саид инспектор.
تعرفي ، يا دكتورة؟ Знаешь, о докторша?
هذا الجريح زميل مصريّ. Это раненый - партнёр египетский
أُيَسْتَاهَلْ كلّ اهتمام. и заслуживает всё внимание (заботу).
هو تحت رقابة أرزن ممرّضة
و أحسن شرطيّ.
Он под надзором лучшей медсестры
и лучшего полицейского.
مع السلامة ، يا سيّدي المفتّش. До свидания, о саид инспектор,
 العمل ينتظرني. работа ждёт меня.
إلى اللقاء ، يا دكتورة. До встречи, о докторша.

В избранное