Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. The Six Napoleons #63


Английский язык. Пополняем словарный запас
Ideolect English - идеальное запоминание английского Vocabilis - учите английские слова



THE ADVENTURES OF SIX NAPOLEONS

Здесь находятся предыдущие уроки данного курса

При проблемах с транскрипцией Вам необходимо установить специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт можно отсюда.

t

LESSON 63


Отрывок рассказа для первичного чтения (прочитайте, попытайтесь понять оригинальный текст)

Holmes spent the evening in rummaging among the files of the old daily papers with which one of our lumber-rooms was packed. When at last he descended, it was with triumph in his eyes, but he said nothing to either of us as to the result of his researches. For my own part, I had followed step by step the methods by which he had traced the various windings of this complex case, and, though I could not yet perceive the goal which we would reach, I understood clearly that Holmes expected this grotesque criminal to make an attempt upon the two remaining busts.

Предложение 1: синтагмы (прочитать, изучить транскрипцию и перевод)

Holmes spent the evening
in rummaging
[hqumz spent DJ 'JvnIN]
[In 'rAmIGIN]
Холмс провел вечер
копаясь


among the files
of the old daily papers
[q'mAN Dq faIlz]
[Pv DJ quld 'deIlI 'peIpqz]
среди подшивок
старых ежедневных газет


with which
one of our lumber-rooms
[wID wIC]
[wAn Pv 'auq 'lAmbqrumz]
которыми
один из наших чуланов


was packed.

[wPz pxkt]

был набит.


Holmes spent the evening in rummaging among the files of the old daily papers with which one of our lumber-rooms was packed.

Предложение 2: синтагмы (прочитать, изучить транскрипцию и перевод)

When at last he descended,
it was with triumph in his eyes,
[wen xt lRst hJ dI'sendId]
[It wPz wID 'traIqmf In hIz 'aIz]
Когда, наконец, он спустился
в его глазах было ликование


but he said nothing
to either of us
[bAt hJ sed 'nATIN]
[tu 'aIDq Pv As]
но он ничего не рассказал
никому из нас


as to the result of his researches.
[xz tq Dq rI'zAlt Pv hIz rI'sE:CIz]

о результатах своих поисков.


When at last he descended, it was with triumph in his eyes, but he said nothing to either of us as to the result of his researches.

Предложение 3: синтагмы (прочитать, изучить транскрипцию и перевод)

For my own part,
I had followed
[fq maI qun pRt]
[aI hxd 'fPlqud]
Что касается меня, то
я следил


step by step
the methods
[step baI step]
[Dq 'meTqdz]
шаг за шагом
за методами


by which
he had traced
[baI wIC]
[hJ hxd treIst]
при помощи которых
он расследовал


the various windings
of this complex case,
[Dq 'veqrIqs 'wIndINz]
[Pv DIs 'kPmpleks keIs]
разнообразные хитросплетения
этого сложного дела


and, though I could not yet perceive
the goal which we would reach,
[qnd Dqu aI kud nPt jet pq'sJv]
[Dq gqul wIC wi wud rJC]
и хотя я все еще не мог понять
какую цель мы преследуем


I understood clearly that
Holmes expected
[aI "Andq'stud 'klIqlI Dxt]
[hqumz Iks'pektId]
я ясно понимал, что
Холмс ожидал,


this grotesque criminal
to make an attempt
[DIs grqu'tesk 'krImInl]
[tq meIk qn q'tempt]
что этот странный преступник
сделает попытку (расправиться)


upon the two remaining busts.

[q'pPn Dq tH rI'meInIN bAsts]

с двумя остальными бюстами.


For my own part, I had followed step by step the methods by which he had traced the various windings of this complex case, and, though I could not yet perceive the goal which we would reach, I understood clearly that Holmes expected this grotesque criminal to make an attempt upon the two remaining busts.

Текст урока: прочитать без перевода отрывок из рассказа.

Holmes spent the evening in rummaging among the files of the old daily papers with which one of our lumber-rooms was packed. When at last he descended, it was with triumph in his eyes, but he said nothing to either of us as to the result of his researches. For my own part, I had followed step by step the methods by which he had traced the various windings of this complex case, and, though I could not yet perceive the goal which we would reach, I understood clearly that Holmes expected this grotesque criminal to make an attempt upon the two remaining busts.
 

Бесплатный ознакомительный урок 
курса английского языка


Зачем вам нужен наш урок?

         Вы узнаете новый способ запоминания слов;

      Вы узнаете, как заговорить на английском;

      Вы узнаете способ, как говорить грамотно, не вспоминая правил;

      Многое из того, что вы узнали на этом уроке, вы сможете использовать в своём дальнейшем обучении, где бы Вы ни учились дальше.

Расстаньтесь с английской немотой! Приходите на наш урок , узнайте, что Вам мешало в прошлом обучении и как убрать эти барьеры и препятствия. Посещение урока не обязывает вас учиться на нашем курсе.



 Автор выпуска Алексей Ермаков

RB2 Network RB2 Network

В избранное