Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости газеты "Англо-Русский Мир" -- Содержание форма № 26


THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper
Газета "АНГЛО-РУССКИЙ МИР"

Вы можете распечатать на своем принтере и прочитать все номера нашей газеты 
в формате PDF (
Adobe Acrobat Reader) с 1999 по 2007 годы обращайтесь по е-mail - erw@list.ru
Если Adobe Acrobat Reader не установлен
Архив и форум - http://mirkam.jino.ru
Здесь Вы можете бесплатно скачать №25, №50 для ознакомления.

Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки МультиМедиа технологии и ДО
Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки
Новые обучающие курсы серии Platinum на DVD-rom диске от известного разработчика “МультиМедиа технологии и ДО”. На диске помещено 8 фундаментальных курсов по изучению иностранных языков серии Platinum: американский английский, британский английский, бизнес- английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский.
   Подробнее »
Добавить в корзину

1 мая - День международной солидарности трудящихся - поздравляем!

Electromagnetic field 'creates toxic gas'
Электромагнитное поле 'создает ядовитый газ'

There is debate over power line safety Ведется полемика относительно безопасности линий электропередач
Rats exposed to electromagnetic fields produce a cloud of toxic gas around their bodies, claim researchers. The finding, in the journal Bioelectromagnetics, casts suspicion on the safety of home and office ionisers. Крысы, подвергнутые [воздействию] электромагнитных полей, производят облако токсичного [ядовитого] газа вокруг их [своих] тел, заявляют исследователи. Этот результат исследования, [опубликованный] в журнале 'Биоэлектромагнетизм' (Bioelectromagnetics), [вызывает] подозрение относительно безопасности домашних и офисных ионизаторов.
The rats were placed in cages next to such machines - and concentrations of ozone around their bodies rose beyond recommended levels. The US researchers say that charged particles from the ionisers may react with water in human cells and tissues. Крысы были помещены в клетки рядом с такими машинами [приборами] - и концентрации озона вокруг их тел возросли выше рекомендуемых [допустимых] уровней. Исследователи США говорят, что заряженные частицы от ионизаторов [возможно] могут реагировать с водой в человеческих клетках и тканях.

Health Care in the United States
Здравоохранение в Соединенных Штатах

In recent years, health care spending in the United States has grown to fifteen percent of the economy. The care is often described as the best in the world, but the cost is a big problem. За недавние [последние] годы расходы на здравоохранение в Соединенных Штатах выросли до 15-ти процентов от всей экономики. Здравоохранение [США] часто описывается как лучшее в мире, но стоимость [его] - большая проблема.
Forty years ago, a Chicago businessman had an operation for cancer. Doctors could offer no further treatment. The cancer spread. The man died about a year later. His medical care cost about ten-thousand dollars. Сорок лет назад, чикагскому бизнесмену сделал операцию по поводу рака. Доктора не могли предложить никакого дальнейшего лечения. Рак распространился. Человек умер приблизительно годом позже. Его медицинское обслуживание стоило приблизительно десять тысяч долларов.

The Dow Jones Industrial Average
Индекс Доу Джонса

Doctors always measure the heartbeat of a patient when examining the patient's health. The heartbeat of America's stock markets is the Dow Jones Industrial Average. No other measure of stock value is as widely known. Sometimes it is simply called the Dow. It is published by the Dow Jones Company, an influential publisher of international financial news. Врачи всегда измеряют биение сердца [пульс] пациента при исследовании здоровья пациента. Пульсом американских рынков акций является индекс Доу-Джонса (для акций промышленных компаний). Никакая другая мера ценности акции не известна так широко. Иногда [этот индекс] просто называют Доу. Он публикуется компанией Доу-Джонс, влиятельным издателем международных финансовых новостей.
The Dow Jones Company is a product of Wall Street, the area in New York City that is the financial center of the United States. Three reporters, Charles Dow, Edward Jones and Charles Bergstresser, started the company in eighteen-eighty-two. At first, they published a handwritten newsletter for financial workers. It was very successful. By eighteen-eighty-nine, the newsletter became the Wall Street Journal newspaper. Компания Доу-Джонс является продуктом [детищем] Уолл-стрита, местом в городе Нью-Йорке, которое является финансовым центром Соединенных Штатов. Три репортера, Чарльз Доу, Эдвард Джонс и Чарльз Бергстрессер начали [организовали] эту компанию в 1882 году. Сначала они издавали рукописный информационный бюллетень для финансовых работников. Он имел большой успех. В 1889 году этот информационный бюллетень стал газетой "Уолл-стрит джорнал".

Net call revolution
Революция телефонных переговоров через Интернет

How a web-based service for making phone calls is changing the way we talk, work - and get billed. It could even replace the phone altogether. Как основанная на Интернете услуга осуществления телефонных переговоров меняет манеру [способ] наших переговоров, работы и получения счетов на оплату переговоров. Интернет мог бы даже заменить вполне телефон.
Net chat could soon mean just that - talking instead of typing text into an e-mail or instant message. Переговорный режим [режим "болтовни"] вскоре будет означать - разговор вместо набора текста на клавиатуре и отсылки его по электронной почте или в режиме непосредственной передачи сообщения [от абонента к абоненту, например, режим гипертерминал в Windows].
This is because the net is rapidly replacing telephone networks as the preferred route for phone calls, thanks to a formidably-named technology known as voice-over IP - internet protocol - or Voip. Это потому что сеть [Интернет] быстро заменяет телефонные сети как предпочтительный маршрут для телефонных переговоров, благодаря технологии с пугающим названием, известной как голос через IP - протокол интернета - или Voip.

Smoking 'a blight on fertility'
Курение - 'деградация рождаемости'

Smoking has a number of effects on health Курение имеет множество эффектов на здоровье
Smoking damages almost all aspects of sexual, reproductive and child health, according to a report. The study, by the British Medical Association, says smoking has caused impotence in 120,000 men aged 30-50. Курение наносит ущерб почти всем аспектам [сторонам] сексуального, репродуктивного и детского здоровья, согласно [опубликованному] докладу. [В результате] исследования Британской медицинской ассоциации (БМА), говорится что курение [явилось] причиной импотенции 120 тыс. человек в возрасте от 30-ти до 50-ти лет.
It is responsible for up to 5,000 miscarriages a year, reduces the chances of successful IVF and is implicated in cases of cervical cancer. Оно является причиной до [почти] 5 тыс. выкидышей в год, уменьшает возможности успешного искусственного зачатия и [рассматривается как] имеющее последствия [явление] в случаях рака шейки матки.

ECONOMICS - The Falling Value of the Dollar
Экономика - Падающая Ценность Доллара

The falling value of the dollar has become a major story in international finance. The value of a country's money is often thought to show the strength of its economy. But experts say this is not always the case. Changes in the value of currency help some parts of the economy and hurt others. Падающая цена доллара стала главной историей [главным событием] международных финансов. Ценна денег страны, как часто думают, показывает силу ее экономики. Но специалисты говорят, что это не всегда тот случай [это не всегда так]. Изменения в ценности валюты помогают некоторым частям [отраслям] экономики и вредят другим.
When people go to foreign countries, they have direct experience with the exchange rate of money. International travelers must use their own money to buy the currency of the country they are visiting. For example, Americans on holiday in a foreign country can buy more currency when the dollar has a high exchange value. Когда люди ходят [ездят] в зарубежные страны, они обладают непосредственным опытом, [связанным] с обменным курсом денег [валюты]. Международные путешественники должны использовать их собственные деньги [деньги своей страны], чтобы купить валюту страны, которую они посещают. Например, американцы в отпуске в зарубежной стране могут покупать большее количество валюты, когда доллар имеет высокую обменную стоимость.

Bard theatre stages real wedding
Шекспировский театр делает постановку реальной свадьбы

The RSC hopes more people will marry at the venue Королевская шекспировская труппа надеется, что больше людей будут жениться и выходить замуж в этом месте [в театре]
The first real life wedding ceremony is to be held on stage at a theatre in Stratford-upon-Avon. The Swan Theatre has witnessed many fictional marriages over the years and will now play host when a Scottish couple tie the knot later this month. Первая настоящая церемония свадьбы должна быть проведена на сцене театра в Стратфорде-на-Эйвоне. Театр Свон [Лебединый театр] засвидетельствовал много вымышленных браков за эти годы и будет теперь играть [роль] хозяина, когда [брачующаяся] шотландская пара будет проводить брачную церемонию в конце этого месяца.
Angus Marshall and Shirley Thompson fell in love with Shakespeare's hometown during a visit in the 1990s. But the couple must be off stage by the afternoon to make way for a matinee performance of Othello. Ангус Маршалл и Шерли Томпсон влюбились в родной город Шекспира во время посещения его ими в девяностых годах [20 в]. Однако эта пара должна будет [находиться] вне сцены до послеобеденного времени для того, чтобы [предоставить место на сцене] дневному спектаклю "Отелло".

Bridging the global computer divide
Преодоление всемирного компьютерного разделения [неравенства]

One-and-a-half million PCs end up on landfill sites every year Полтора миллиона персональных компьютеров заканчивают [свой путь] на мусорных свалках каждый год
Where do computers go to die? Empty bottles and newspapers have their place, tossed into big bright bags, destined for a new recycled life. But what about the office PC? Куда компьютеры идут умирать? Пустые бутылки и газеты имеют их [свое] место, брошенные в большие яркие мешки, [они] предназначены для новой жизни [после] переработки. Но что относительно офиса PC? Но, что [можно сказать] относительно офисного персонального компьютера?
After about three years plugs are pulled out from crumb-filled keyboards and computer stacks and they disappear in a puff of megabytes. Once a state-of-the-art Pentium princess, now a relic before its time, your PC is then unceremoniously dumped in favour of a faster, sexier model. После приблизительно трех лет штепсельные вилки вытянуты [выдернуты] из заполненных хлебными крошками клавиатур и компьютерных стеллажей [корпусов] и они исчезают "в дымке" мегабайтов. Однажды абсолютно современная принцесса Пентиум (Pentium), теперь - пережиток ее времени, затем [в результате] ваш персональный компьютер бесцеремонно выброшен в пользу более быстрой и "сексуальной" [более привлекательной] модели.

Fat cells may treat heart disease
Жировые клетки могут лечить заболевание сердца

Blood vessel growth may aid cardiac patients Рост кровеносных сосудов может помочь сердечникам
Scientists believe it may be possible to treat circulatory problems by giving patients a dose of their own fat cells. They have shown that stromal cells found in human fat can stimulate the growth of new blood vessels to boost oxygen supply to the tissues. It may be possible to use the cells as a treatment for people with heart disease and angina. Ученые полагают, что может возможно лечить проблемы [болезни] кровообращения, давая [вводя] больным дозу их собственных жировых клеток. Они [ученые] показали, что stromal-клетки, найденные в человеческом жире, могут стимулировать рост новых кровеносных сосудов, чтобы повысить [усилить] снабжение кислородом тканей. Может быть возможно использовать эти клетки как лечение [лечебного средства] для людей с заболеванием сердца и стенокардией.
The research, published in the journal Circulation, was carried out by Indiana University School of Medicine. Исследование, результаты которого опубликованы в журнале Circulation [Кровообращение], было выполнено на медицинском факультете Индианского университета [Университета штата Индиана].

Outsourcing of Jobs
Открытие рабочих мест за рубежом

Companies often give work to an outside business that can do the job for less money than their own employees could. This is called outsourcing. Outsourcing has become a political issue in the campaign for the American presidential election in November. Компании часто дают работу внешнему [заграничному] бизнесу, который может делать эту работу за меньшее количество денег [с меньшими затратами], чем могли бы [делать ее] их собственные работники [работники их собственной страны]. Это называется аутсорсингом. Аутсорсинг стал политической проблемой в кампании по выборам американского президента в ноябре [2004].
Many companies in the United States have been moving jobs to countries where costs are much lower. Factory production jobs have moved away for years. But the jobs now also involve computer programming and other skills based on knowledge. Многие компании в Соединенных Штатах перемещают рабочие места в страны, где стоимость [затраты производства] намного ниже. Рабочие места, [связанные с] фабричным [заводским] производством, перемещались [из страны] в течение [многих] лет. Однако в настоящее время эти [выводимые за рубеж страны] рабочие места [включают] компьютерное программирование и другие навыки [профессии], основанные на знаниях.

А look inside the world of dictionaries
Взгляд в мир словарей

THIS IS AMERICA - Dictionaries in the United States Это Америка - словари в Соединенных Штатах
If you call someone "fat," spelled F-A-T, it means overweight. But if you call someone "phat," spelled P-H-A-T, it means highly good looking. Some dictionaries now include this word as slang. The editors of Merriam-Webster's Collegiate Dictionary explained how it reached their Eleventh Edition published last year. Если вы называете кого-то "жирным", пишется F-A-T, то это означает излишек веса. Но если вы называете кого-то "phat", пишется P-H-A-T, это означает очень хорошо выглядеть. Некоторые словари теперь включают это слово как сленг. Редакторы Университетского Словаря Мерриам-Вебстера объяснили, как это слово достигло [появилось в] их одиннадцатом издании [словаря], выпущенном в прошлом году.
The editors read everything they can to search for new words and meanings. They keep electronic records. They also record words on individual citation cards. Over the years, their company has collected more than 15,000,000 citations. Editors continually consider and reconsider them for placement in their dictionaries. Редакторы читают все, что они могут, чтобы отыскать новые слова и значения. Они ведут электронные записи. Они также записывают слова на индивидуальных цитатных карточках. За годы их компания собрала более 15 миллионов цитат. Редакторы непрерывно рассматривают и пересматривают их для размещения в их [своих] словарях.

TO OUR READERS IN RUSSIA
К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ В РОССИИ

"The only thing we have to fear is fear itself." Roosevelt Franklin Delano, 1933, from inauguration speech. "Единственное, чего мы должны бояться - это самого страха." Франклин Делано Рузвельт, из инаугурационной речи, 1933 год.

(C) The English-Russian World newspaper

Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки МультиМедиа технологии и ДО
Gold&Platinum DVD-ROM. Иностранные языки
Издательский дом "Равновесие"
Новые обучающие курсы серии Platinum на DVD-rom диске от известного разработчика “МультиМедиа технологии и ДО”. На диске помещено 8 фундаментальных курсов по изучению иностранных языков серии Platinum: американский английский, британский английский, бизнес- английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, японский.

Каждый курс представляет собой специально разработанный мультимедийный комплекс для самостоятельного изучения иностранного языка. Объем учебного материала в курсе достаточен для непрерывных занятий в течение года, а при интенсивном обучении возможно освоение языка за 3-4 месяца.

Обучающая система создает единую информационную среду, в которой пользователь осваивает все аспекты языка в комплексе и взаимосвязано.

Фонетика. Раздел содержит исчерпывающий теоретический материал по фонетике и практические занятия по отработке произношения, интонации и скорости речи.

Грамматика. Доступный по содержанию и удобный в использовании грамматический раздел содержит полный курс морфологии и синтаксиса языка.

Словарь. Представляет собой систему активного пополнения словарного запаса. Словарь каждого курса содержит 11-15 тысяч слов, в том числе иллюстрированных и озвученных (это объем, достаточный для свободного общения на языке). Обучение проходит в несколько этапов: запоминание слов (“работа с карточками”), написание диктанта, отработка произношения (запись через микрофон и сравнение с “эталонным” звучанием). Особенность системы - наличие виртуальной национальной клавиатуры для каждого языка.

Диалог. Раздел состоит из уроков для отработки навыков диалогового общения. Каждый урок содержит словарь и грамматические пояснения к диалогам, упражнения по отработке произношения и написания, обратный перевод слов и фраз. Раздел также содержит общеобразовательные тексты медицинской, технической, исторической и других тематик.

Фильм. Для погружения в языковую среду пользователь каждого курса имеет возможность просмотра фрагментов популярных фильмов на языке оригинала с синхронным выводом на экран текста с переводом.

Все аудиоматериалы озвучены дикторами - носителями языка.

Обучающие курсы серии Gold&Platinum рассчитаны на разные уровни подготовленности, могут использоваться несколькими учениками, на занятиях в классе.

Данное издание не имеет аналогов по объему представленного материала.


подробнее »
Цена: 279.00 руб.

Добавить в корзину
Грамматика английского языка
Грамматика английского языка
Кирилл и Мефодий

подробнее »
Цена: 61.00 руб.
Добавить в корзину
English Platinum DeLuxe
English Platinum DeLuxe
1C
Курс представляет собой мультимедийный комплекс для самостоятельного изучения американского английского языка. Методика курса разработана специально для компьютерного обучения. Все лингафонные материалы озвучены дикторами-носителями языка. Объем учебного материала в курсе достаточен для непрерывных занятий в течение года, а при интенсивном обучении возможно освоить язык за 3-4 месяца.
подробнее »
Цена: 119.00 руб.
Добавить в корзину
The Heinemann TOEFL. Практические тесты
The Heinemann TOEFL. Практические тесты
Новый Диск
Обучающая программа The Heinemann TOEFL. Практические тесты включает пять полных вариантов теста TOEFL (Test of English as a Foreign Language) - международного экзамена по английскому языку как иностранному. Каждый тест программы состоит из трех частей: понимание услышанного (Listening Comprehension), грамматические конструкции (Structure and Written Expression) и понимание прочитанного (Reading Comprehension). Предлагаемые в курсе стратегии выполнения тестов помогут успешно сдать экзамен TOEFL. Тесты, содержащиеся в программе, полностью соответствуют требованиям, предъявляемым при сдаче TOEFL. Выполнение представленных на диске реальных тестов гарантирует высокий уровень подготовки к успешной сдаче TOEFL.
подробнее »
Цена: 126.00 руб.
Добавить в корзину
Английский. Путь к совершенству 2. Intermediate level
Английский. Путь к совершенству 2. Intermediate level
МедиаХауз

подробнее »
Цена: 183.00 руб.
Добавить в корзину
THE HEINEMANN TOEFL. Практические тесты
THE HEINEMANN TOEFL. Практические тесты
Новый Диск
Эта программа включает пять полных вариантов тестов TOEFL. Каждый тест состоит из трех частей: понимание услышанного (Listening Comprehension), грамматические конструкции (Structure and Written Expression) и понимание прочитанного (Reading Comprehension). Предлагаемые в курсе стратегии выполнения тестов помогут успешно сдать экзамен. Содержащиеся в программе тесты полностью соответствуют современным (обновленным) требованиям, предъявляемым при сдаче TOEFL.
подробнее »
Цена:
426.00 руб.
Добавить в корзину

Уважаемые друзья!
Убедительно просим Вас прислать нам отзывы о приобретенных Вами программах по адресу - erw@list.ru

Подписка на газету "Англо-Русский Мир" 
может быть оформлена в любом почтовом отделении, с любого месяца,  
по подписному каталогу агентства "Роспечать" (красный), индекс газеты -
82016 (стр.70)
и по каталогу Пресса России (зеленый), индекс - 31788 (стр. 91).
По вопросам подписки обращайтесь по е-mail - erw@list.ru

Принимается адресная подписка на газету в редакции.
Цена подписки на газету "Англо-русский мир", включая стоимость пересылки почтой по России:
6 месяцев - 95 руб. 04 коп., 12 месяцев - 190 руб. 08 коп.

Вы можете приобрести любые предыдущие номера газеты за 1999 - 2005 годы. 
Цена одного экземпляра - 15 руб. 84 коп.

При переводе денег через Сбербанк
пишите свои почтовый индекс, адрес, фамилию и.о. печатными буквами.

Советы, вопросы, пожелания - пишите: erw@list.ru

Радиопередачи "Голос Америки" - Voice of America - (4 диска CD)
CLICK HERE

 


В избранное