Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Школа Эсперанто

  Все выпуски  

Школа Эсперанто


Информационный Канал Subscribe.Ru

 
Школа Esperanto
Выпуск 97

Saluton, karaj geabonantoj! Vivu rondo familia!

En la hodiaŭa numero vi trovos:
Alparolo de la gvidanto
Demandoj kaj eraroj
Lia gramatika moŝto artikolo "la". Ещё раз о наболевшем...
Esperantaj langorompiloj! Kaj aliaj TTT-aĵoj...
La kanto "Blua birdo" de la rok-grupo "Tempomaŝino"
Nia retkesto (пишите нам и не стесняйтесь!)
Kelkaj anekdotetoj
Alparolo de la gvidanto
   Saluton, karaj geabonantoj! Unue, mi petas pardonon pro tia longa paŭzo en apero de nia dissendo. La lasta (ĉi-nuna) numero, fakte, estis preta jam antaŭ 5 tagoj, sed pro "organizaj" kaŭzoj mi ne povis ĝin aperigi. Ĉiuokaze, malgraŭ tio, ke venis jam somero, plena je varmego kaj ege pigriga (almenaŭ por mi), mi penos regule aperigi la dissendon. Mi esperas, ke ni ĉiuj plu konlaboros kaj vi trovos ĉi tie ion utilan kaj interesan por vi.
   Unue - bona novaĵo. Ĉar post pli ol monata atendado al nia dissenda retkesto ne venis eĉ iuj kontraŭdiroj, mi decidis ĉapeligi la dissendon. Ekde nun ĉiuj HTML-aj dosieroj de la dissendo aperados sen surogataj sistemoj. Ĝui la originalan aspekton de Esperanto vi povas pere de ĉi-suba frazeto, enhavanta ĉiujn ĉapelitajn literojn:

EĤOŜANĜO ĈIUĴAŬDE     eĥoŝanĝo ĉiuĵaŭde

   Krome al ni venis reago al unu el la lastaj numeroj, kie ni pridisputis demandon pri "laŭ via". Do ni revenu al tiu demando:
   Mevo:
   Как вы помните, мы сошлись на том, что допустимыми являются только формы "laŭ via opinio" (penso, konsilo и т.д.) и "laŭ vi" (li, ŝi, ktp.), тогда как оборот laŭ via - ошибочен. Вот небольшое справедливое добавление к этому выводу...
   Tero:
   Есть возможность употребления формы laŭ la via (с артиклем!), если соответствующее слово ("мнение", "совет", "пожелание" и т.п.) выпущено и лишь подразумевается. Вот пример: laŭ mia opinio, ŝi estas bela; kaj laŭ la via?

Al komenco


Вопросы и ошибки

Dmitry Lashunin:
SxS>> veturi sur ŝipo - плыть на корабле (не ехать же?)
SJ> сложный вопрос. если по суше -- то ехать, наверное, а так -- плыть
Когда я делал этот урок, то попробовал вывернуться с помощью перевода
"путешествовать на корабле". Однако в ответах все равно -- "плавать на
судне" :)

  В эсперанто глагол "veturi" означает в целом: "ехать, перемещаться
посредством..., передвигаться на..." и так далее и тому подобное... Потому
перевод "плыть на судне" вполне подойдёт. Точно так же "veturi per
aviadilo"
перевелось бы как "лететь на самолёте".
   Просто эсперантский глагол "veturi" вмещает в себе все эти русские
значения ("ехать, лететь, плыть", и т.д.), так же как и глагол "meti" означает
многое - "поставить, положить, поместить и т.д.").



Alaŭdo:
  У меня такой вопрос: как правильно было бы перевести "Добро
пожаловать в страну....". Предлагается вариант "Bonvenu en la landon
Esperantujo
" (т.е. т.к. venu глагол направления, после en необходимо
поставить аккузатив). Однако такой мой перевод два независимых Э-иста
исправили на "Bonvenu en la lando Esperantujo". Причем аргументов не
было, кроме того, что это грубая ошибка... Я немного не согласен,
однако в качестве Соломонового, предложил бы Bonvenon en la lando
(kiel mallongigo de "[Mi deziras al vi bonvenon]")
.
 Что вы думаете по этому поводу, и как было бы правильнее?

Slavik Ivanov:
  Первый вариант мне кажется логичным... Что касается нареканий,
то мне кажется, что тут влияние всяких там романских языков, где "Bonvenu"
звучит как пожелание быть "хорошо пришедшим", но не как императив
"добро-приди". Но в этом случае переводить надо бы Estu bonvena en la lando
Esperantujo
. Кстати, такой перевод не вызовет нареканий хотя бы уже по
аккузативу...

Tero:
  Mi tradukus "Bonvenon al la lando Esperantujo" aŭ "Bonvenon en la landon
Esperantujo". Ankaŭ via traduko taŭgas. Mi ne komprenas, kial oni korektis vin
.

Mevo:
  По-моему, самый простой вариант это Bonvenon en la lando Esperantujo.
В Заменгофовых переводах сказок Андерсена я нашёл: "Sur la kampo... ĉiuj
floroj staris... kaj balancadis la kapojn... kvazaŭ ili volus diri 'Bonvenon en la verdejo'!"
("Vojkamarado", "Fabeloj de Andersen 1")
. Вариант с использованием "al" тоже
попадается довольно часто. Впрочем, и все остальные варианты понятны, но
мудрить не следует.



> Svingetante per flugiloj

Mevo:
   Ошибка, которую часто делают "наши" люди. Svingi - переходный глагол,
поэтому "махать крыльями" будет просто "svingi la flugilojn". Точно так же с
глаголом "balanci" - покачать головой будет только "balanci la kapon". А
balanci per la kapo можно, например, шкаф, если упереться в него головой и
приложить толику усилий: li balancis la ŝrankon per la kapo.



Alaŭdo:
   Как правильно сказать "обо всем сказанном", "все выпитое и
съеденное", "пересказать прочитанное" (т.е. такое "безличное" причастие)?
   Я бы сказал: pri la tuto(-a?) dirita; ĉio trinkita kaj manĝita
rerakonti la legitan(on?)
.
   Обычно я для этого использую diritaĵo, trinkitaĵo, legitaĵo (la
legitaĵon)
, насколько такой вариант правомерен и правилен?

Nikolao Griŝin:
   Не так давно мы это обсуждали, с участием С. Покровского.
Я бы перевел так: pri ĉio dirita (= tuta dirito), ĉio eltrinkita kaj
formanĝita (tutaj eltrinkito kaj formanĝito), rerakonti tralegiton.
Dirito
в качестве "сказанное" смотрится непривычно, но зато это очень
удобный способ передавать подобные русские слова. А для значения человека
можно добавлять суффикс -ul- (formanĝitulo - съеденный).
   Варианты с -aĵ- правомерны, конечно... Скорее всего,
большинство эсперантистов так и говорят.

Mevo:
   Я в корне не согласен с вышеприведенным подходом. Согласно
нормальному словоупотреблению субстантивированные причастия всегда
обозначают человека. То есть, vidanto - это тот, кто видит (а не то, что видит,
например, про глаз так не скажешь), а vidato - это тот, кого видят, а
не то, что видят (то есть, так можно сказать только о человеке, и
ни о чём другом). Поэтому такие слова как, например, dirito, eltrinkito, tralegito
сами по себе лишены смысла ([человек - какой?] сказанный, выпитый,
прочитанный). Однако, в контексте они могут очень даже необычно
смотреться. Представьте себе ситуацию - vampiro alsuĉiĝis al viktimo,
kaj post du minutoj la eltrinkito senmove kuŝis sur la tero
(здесь eltrinkito -
"тот, из кого выпили кровь", так и переводится).
   Зато вполне осмысленны такие слова: alparolato (тот, к кому
обращаются), nomito (названный, тот, кого назвали), rigardato (тот, на кого смотрят)
punoto (тот, кого накажут), alportito (тот, кого принесли), то есть, по сути,
производные любых переходных глаголов, чьих объектом действия может быть
человек.
   Вот примеры: la soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj (Fundamenta
ekzercaro)
. Заменгоф не использовал arestitulojn. Далее - "Деяния апостолов",
глава 4, стих 14: "Kaj vidante resanigiton, starantan apud tiuj, ili ne
havis kion kontraŭdiri.
" Ещё - опять из "Сказок Андерсена": "Tio estas
Kristo... sed ĉirkaŭ li oni vidas ne kondamnitojn, sed nur la idolistojn
".
Примеров можно найти уйму. Вот нарочно, чтобы показать, что подобное
словоупотребление ничуть не является "чисто заменгофским" и устаревшим,
не поленился и сел перечитывать журнал "Esperanto" за этот год. Вот,
февральский номер, стр. 29, статья Maŭro la Torre (интерлингвист,
между прочим) "Ĉu E-to estas nura varo?". Фраза: "...ni ja preteratentas,
ke la konvinkitoj lernu la lingvon.
"
   Ладно. Вот со словами типа "diritaĵo", "formanĝitaĵo" сложнее. Они
логичны, но употребляются нечасто. В "Сказках..." вот нашёл
пример: "...en ĝi [en urbo] estis videblaj similaj formitaĵoj kun turoj kaj kupoloj...".
Ещё пример из книги знаменитой английской писательницы
Marjorie Boulton [Maĵori Bulton] "Ne nur leteroj de plum-amikoj": "Ni devus unue
defini kiom granda devas esti iu presitaĵo por esti libro"
. Однако (la) настырный
ведущий (la) рассылки и здесь не поленился. Вот 2 примера: один из
"Esperanto" (октябрьский номер за 2001-й год): Sed... kiom da neatenditaĵoj
okazas en la vivo!
А вот пример из другого авторитетного эсперанто-издания -
журнал "Monato" (декабрьский номер за 1996 год): "...ili nur enkondukis
strangajn kaj pezajn torditaĵojn kaj bizaran sintakson..."
. То есть - редко, но
всё-таки встречаются...
   И нет ничего удивительного, что подобные формы очень трудно встретить.
Рассудите сами - что такое diritaĵo? Что-то, что oni diris. А разве diraĵo не
означает то же самое? Аналогично: ŝatataĵo = io, kion oni ŝatas = ŝataĵo.
Ещё: trinkataĵo = io, kion oni trinkas = trinkaĵo. То есть, в подобных
построениях суффикс причастия выпадает по принципу необходимости
и достаточности. Зато в подобном суффиксе необходимость появляется,
когда необходимо явно подчеркнуть какую-нибудь временнУю тонкость,
как в случае с "выпитое" - это уже не trinkataĵo (которое вполне может
означать trinkaĵo), а именно trinkitaĵo. Но подобные формы,
(типа trinkitaĵo, legotaĵo) довольно редко необходимы, потому и нечасты.
   Возвращаясь же к вопросу Alaŭdo, мне кажется, что лучше
всего говорить по образцу pri la tuto (ĉio) dirita; ĉio fortrinkita kaj formanĝita,
rerakonti ĉion legitan
и лишь иногда употреблять формы типа diritaĵo, legitaĵo
и другие подобные им.
   Нельзя требовать от эсперанто буквальной передачи всех национальных
тонкостей - это самостоятельный язык со своими выразительными средствами.
Необходимо много практиковать язык, знакомиться с его структурой и
традициями, использовать его внутренние средства, не пытаясь копировать
особенности своего языка.



NO>> Se oni kuracas malvarmumon, ĝi forpasas post
NO>> 7 tagoj; sed se vi ne kuracas ĝin, vi malsanadas dum plena semajno.)

A> :))) forpasi, конечно, удачно построенное слово для того, чтобы
A> показать уход простуды прочь, если б оно не использовалось для ...
A> смерти (li forpasis - он умер)

Sergeo Ĵidkov:
   Sed mi vidis, ke la verbo "forpasi" sufiĉe ofte estas uzata en la senco "пройти", "уйти":
   - Kaj Jesuo, forpasante de tie... (Mateo 9:9)
   - Kaj kiam forpasis la lasta, dekoka tago de tiu mallonga terura monato... (A.
Lazarĉuk -- La sankta monato Rin)

Mevo:
   Да, Сергей прав - la фраза построена абсолютно правильно. Слово forpasi в
своём буквальном и общем смысле именно и означает "пройти, кончиться", а
в значении "умереть" оно употребляется в качестве эвфемизма, то есть,
"вторично", если можно так выразиться. Но это совсем не означает, что
его нельзя использовать в первом значении. Опять, уже просмотренные
до дыр "Сказки...", вторая книга, сказка "Elfo de la rozo": "Ha, kiel rapide
forpasas ĉio bela kaj bona" - ĝemis la elfo."
Ещё цитата из книги Дрезена
"Zamenhof": "Sed tempo forpasas, kaj la hieraŭaj ideoj primokataj... fariĝas
ĝenerale akceptitaj..."
.



A>>> Kiam ili disfloras, ili bonege aromas (belege ne eblas aromi)
SĴ>> Kial ne? Se ekzistas belaj sonoj, do kial ne povas ekzisti bela aromo?
SĴ>> Eble tia uzado de la vorto "bela" ne estas kutima, sed ĝi tamen ne
SĴ>> ŝajnas al mi malkorekta...
A>Al mi - ŝajnas, ĉar "bela" rilatas al aspekto, ne al aliaj perceptiloj.

Mevo:
   Я, даже чрезвычайно уважая логику, не могу не согласиться с Сергеем.
Эсперанто - не машина, не Basic и даже не C++, в нём возможны и даже
приветствуются (если к месту :-) разные "живые трупы" и "красивые
ароматы". Так что в Эсперантиде la floroj scipovas ankaŭ bele aromi :-).

Elkoran dankon al ĉiuj demandintoj kaj pridisputintoj!
Anticipan bovenon al ĉiuj demandontoj kaj respondontoj!

Al komenco


Lia gramatika moŝto artikolo "la".
Ещё раз о наболевшем...

   Увы, дорогие друзья, хотим мы этого или не хотим, нравится ли нам это или не нравится, а артикль в эсперанто был, есть и будет. Впрочем, нас тоже можно понять и пожалеть - усвоить всё это довольно сложно. В нашей рассылке вопрос артикля уже неоднократно обсуждался; часто публиковались различные методико-вспомогательные материалы. Кроме того, что появится сегодня, среди publikigotaj материалов есть ещё кое-что, после чего, как мне кажется, можно будет собрать всё, что только возможно, в одном блоке каких-либо правил и упражнений и сформировать единый Regularo pri Uzado de la Artikolo. Если есть желание - попробуйте составить нечто подобное и поделиться с нами. Лучшие проекты будут опубликованы. А пока что познакомьтесь с тем, что пишет об артикле в своём учебнике Игорь Галичский (dankon pro la materialo al S. Ĵidkov!).

без артикля с артиклем
  Предмет или лицо упоминаются в тексте (разговоре) впервые:
  Ni vidis portreton. Мы видели (КАКОЙ-ТО) портрет.
  Предмет (лицо) уже упоминался в тексте (разговоре):
  La (=TIU) portreto estas belega. (ЭТОТ) Портрет прекрасен.
  Предмет не выделяется из ряда однотипных (однородных):
  Sidiĝu sur seĝon (=AJNAN). Li vundis sin per tranĉilo (NE PER TONDILO).
  Данный предмет представляет весь свой класс (вид, род):
  La homo evoluis el la simio. Человек произошел из обезьяны. (БИОЛОГИЧЕСКИЙ ВИД)
  ...говорится только о "некоторых из"..:
  En la bukedo estas ankaŭ (KELKAJ) rozoj. И розы в букете тоже есть.
  ...или предметы упоминаются как весь класс..:
  La (=ĈIUJ) homoj evoluis el simioj. (SED NE EL ĈIUJ SIMIOJ)
  En Rusio estas multaj poetoj. Puŝkin estas rusa poeto.  ...или предмет уникален:
  la mondo, la ĉielo, la suno ktp. Puŝkin estas la plej fama rusa poeto.
  Предмет (вещество) рассматриваются частично:
  Bonvolu doni salon! Дайте, пожалуйста, соли! (НЕМНОГО); La kulero estas el oro.
  Предмет (вещество) рассматриваются целиком:
  Bonvolu doni la salon! Дайте, пожалуйста, соль! (ВСЮ СОЛОНКУ); La oro estas metalo.
  При обращении к лицу:
  Grandan dankon al vi, estimata doktoro! Mi atendas vin, karulo!
  При собственном имени имеется прилагательное:
  Petro la Unua, la Blanka Maro, la ĉiam juna Bulgario.
  В устойчивых выражениях:
  paŝo post paŝo, de tempo al tempo, ludi futbalon, doni esperon, vivi en paco, perdi intereson, esti en ordo, havi kuraĝon, manĝi kun apetito, vizaĝo al vizaĝo k.t.p.
  Для краткости пропущено существительное, а прилагательное осталось:
  Mi forgesis mian skribilon, bonvolu prunte doni la vian (SKRIBILON). Ne la bela estas amata, sed la amata estas bela (HOMO). Ŝi lernas la francan (LINGVON).

Al komenco


Esperantaj langorompiloj! Kaj aliaj TTT-aĵoj...

   Por tiuj, kiuj ne tuj komprenis - "langorompilo" estas "скороговорка". Al via gvidanto bonŝancis trovi en interreto tre interesan paĝaron kun langorompiloj en multaj (pli ol 80) lingvoj (ankaŭ en la rusa kaj Esperanto). Jen estas kelkaj el ili:

  • Petro, vi la permeson de la patro nepre prenu por partopreni entreptrenon.
  • Ĉu ŝi ĉiam ĉe ĉio ruĝiĝas?
  • La oleoj el ajlo jam je junio junas.
  • Ŝi ŝerce ŝanĝis la ŝarĝaĵon.
  • Frivolaj friponoj fervore priridas perfortajn fervojojn.
  • Ne ploru, plorulino, pro propra plezuro.
  • Ŝi, ŝue starante, senŝuigas ŝosojn.
La paĝaro kun langorompiloj en multaj lingvoj situas ĉe http://www.uebersetzung.at/twister/

"Fundamento de Esperanto" (ĉiuj 5 diverslingvaj versioj kun Fundamenta Vortaro) estas legebla ĉe
www.uni-leipzig.de/esperanto/texte/bibl/fundamento
Ial kiam mi penis elŝuti la dosierojn, mi malsukcesis tion fari; eblas, tamen, ke mi misagis ie. - Mevo

  http://www.uni-leipzig.de/esperanto/texte/bibl/botanik/botanik.html
Botanika terminaro

http://www.uni-leipzig.de/esperanto/voko/bak/
Terminaro pri kukobakado

http://www.uni-leipzig.de/esperanto/voko/grimp/
Terminaro pri grimpado kaj montmigrado

http://www.rano.org/vortaroj.html
Referencaro al la vortaroj kaj terminaroj atingeblaj perrete.

http://www.bertilow.com/roko/ab.htm
Muzika terminaro de B. Wennergren (Roko kaj Popo)

Peto al ĉiuj interretianoj! Notu kaj komuniku al ni (do - al ni ĉiuj) ĉiujn interesajn kaj vizitindajn insulojn de Interretio!

Al komenco



"Blua birdo"
(kanto de la rok-grupo "Tempomaŝino") / (песня группы "Машина времени")
Vortoj - A. Makareviĉ, tradukis - V. Melnikov

Ni paŝadis al foraj foroj,
ne venkeblaj sen fortostreĉ',
en embuskoj dum longaj horoj
malatentis pri pluv' kaj neĝ'.
    Ni ne brulas en flam' terura,
    kaj ne ploras eĉ sub tajfun'.
    Ni - ĉasantoj de l' bird' lazura -
    firme kredas je la fortun'.

Onidire dum lastaj jaroj
de ĉi birdo vanuis spur',
kaj jam mankas lazur-birdaroj
en analoj de la natur'.
    Blua birdo fuĝis transmare,
    malaperis post horizont', -
    sed asertas ni senerare:
    tio estas mensog' sen hont'!

De la birdoj ne sinkis kvanto,
sed laŭ nuna pragmata mor'
troabundas la dezirantoj
persekuti ĝin kun fervor'.
    Kaj la birdo jam sin defendas,
    ja valoras por ĝi liber',
    do nun vane oni pretendas
    ĝin renkonti ie sur ter'.

Ĝi ne fidas al homaj manoj -
ne mirindas la timo, ĉar
en arbustoj kaj inter kanoj,
ĉie gvatas malicular'.
    Ŝtele rampas vi - sed jen moke
    ĝi eskapas en pompa bril',
    kaj nur ĉiele vin logos voke
    blua svingo de la flugil'.

Мы в такие шагали дали,
что не очень-то и дойдёшь,
мы в засаде годами ждали,
невзирая на снег и дождь.
    Мы в воде ледяной не плачем,
    и в огне почти не горим.
    Мы - охотники за удачей,
    птицей цвета ультрамарин.

Говорят, что за эти годы
синей птицы пропал и след,
что в анналах родной природы
этой твари в помине нет.
    Говорят, что в дальние страны
    подалась она навсегда, -
    и только мы заявляем прямо:
    это полная ерунда!

Синей птицы не стало меньше,
просто в свете последних дней
слишком много мужчин и женщин
стало сдуру гонять за ней.
    И пришлось ей стать осторожней,
    чтоб свободу свою спасти,
    и вот теперь почти невозможно
    повстречать её на пути.

Стала пуганой птица удачи
и не верит людским рукам.
Да и как же ей быть иначе? -
браконьеры и тут, и там.
    Подкрадёшься - она обманет,
    и вот уже навсегда ушла,
    и только небо тебя поманит
    синим взмахом её крыла.

Al komenco


Nia retkesto

   Bonan tagon! Mi estas Vera.
   Получаю ваши рассылки третий год (уроки, Школу и Homaranismo). Большое спасибо. Живу в Казахстане, в городе Рудный, здесь samideanoj не нашла, так что рассылка - окно для меня (или свет в окне). Посылаю вам 2 анекдота и ешё, в качестве "материла культурного характера", статью о переводчице А.Тонти и стихотворение в ее переводе. Правда, оно уже было на страницах рассылки в переводе Федотова. Меня бы интересовала лексика на тему автолюбителей. Не специальная, а простейшая, типа: он закончил водительские курсы (или учится), получил права, водительское удостоверение, автолюбитель, водитель, копаться в моторе, "крутая тачка", "старая развалина"... С уважением, Вера Матвеева.


   За всё - большое спасибо! Что касается автолюбительской терминологии, то на примете отдельного терминария нет (интернет вообще изобилует разными невероятными терминариями, надо только знать где искать, гляньте сюда). Может быть, кто-то из читателей откликнется на наш адрес, если у него есть что-то на примете... Вот на ходу сочинённые возможные варианты:

  • Автолюбитель - aŭtoŝatanto; aŭt-amatoro
  • Он закончил водительские курсы - li finis (trapasis) la kursojn pri aŭtostirado (aŭ - la stirkursojn)
  • Он получил права - Li ricevis stirrajtigilon (kondukrajtigilon, stir- aŭ konduklicencon, stir- aŭ kondukpermesilon)
  • Водитель - stiristo, kondukisto
  • Копаться в моторе - umi/labori/okipi sin/mastrumi en (pri) motoro; (en)motorumi
  • Крутая тачка - kruta/rava/luksa/drasta veturilo/aŭto/ĉaro; veturilego; superaŭto
  • Старая развалина - malnova/olda/kaduka aŭtaĉo/ĉaraĉo/rompaĵo/povraĵo; ruino kvarrada; kompatinda radportilo

Все Ваши письма, предложения и замечания нас только радуют!

Al komenco



Kelkaj anekdotetoj

    Programisto sidas ĉe la komputilo. La edzino alportas al li kafon.
Li, sen rigardi, trinketas iom, poste figrimacas, turnas sin al la edzino kaj
parolas:
   - Mi ja ne shatas kafon sen sukero!
   - Mi scias, kara, sed mi tiel volis ekaŭdi vian voĉon!

   Mi tre ŝatas klasikan muzikon. Jen venas mi hejmen kaj enŝaltas
plenlaŭte repon... Je Dio, kiel en tiaj momentoj mi ŝatas klasikan muzikon...
Alsendis Vera Matvejeva

Al komenco


Jen la tuto!
Kontaktebleco:
mevamevo@inbox.ru (Speciala retadreso por ricevi ajnajn pri-Ŝkolajn kaj priesperantajn demandojn kaj proponojn)
vesperto@inbox.ru (Mia ĉefa retadreso; uzu por iuj personaj aferoj)
Aboni la dissendon:
http://subscribe.ru/catalog/job.lang.esplernejo/
Malaboni la dissendon:
http://subscribe.ru/member/unsub?grp=job.lang.esplernejo
Arkivo:
http://subscribe.ru/archive/job.lang.esplernejo/
La lastaj numeroj:
 
84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
 
Atendu la sekvan numeron post 1-2 semajnoj!
Ĉiuj viaj kontribuoj, kritikoj, helpoj kaj nemalhelpoj estas bonvenaj!

Ĉion la plej bonan!

mevamevo@yandex.ru



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное