Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Все о французском

За 2004-08-17

"La grammaire est une chanson douce" (Chapitre 15, Partie 1 sur 2)

Dans le couloir, une voix. ;

Une voix d'avant le naufrage.

Une voix que je reconnaissais entre toutes.

" L'analyse du dialogue entre le loup et l'agneau montre un non-respect du mode`le
prototypique : aucune se'quence phatique d'ouverture et de fermeture. "

Je me bouchai les oreilles mais la voix se glissait entre mes doigts, comme un
serpent glace'.

" Les pre'misses-pre'suppose's ne jouent aucun ro^le dans l'argumentation e'ristique
choisie par le loup. "

Impossible de m'enfuir, le gendarme me tenait par l'e'paule.

- Voila', me dit-il. Nous sommes arrive's. C'est la porte de ta classe. A` ce
soir.

Des vieux. Aligne's comme a' l'e'cole sur des chaises et derrie`re des tables,
mais rien que des vieux. Et aussi des vieilles. Je m'entends : pas tout a' fait
vieux, pas tout a' fait vieilles, autour de trente ou quarante ans, pour moi,
c'est le grand a^ge !

Et Madame Jargonos me souriait :

- Bienvenue, ma petite. Bienvenue dans notre stage. Tu te rends compte de ta
chance ? Rien que des professeurs. Autant dire que tu vas re'apprendre vite a'
parler !

J'avais compris : une classe entie`re de professeurs. Ils suivaient l'une de
ces fameuses cures de soins pe'dagogiques.

Pauvres professeurs !

Ils me regardaient d'un air de'sole'. Un grand brun me montra une chaise libre
pre`s de lui.

Et Madame Jargonos reprit sa lec_on. Sa chanson incompre'hensible :

- Par le " on me l'a dit " du vers 26, l'e'difice dialectique ache`ve de s'effondrer
pour que l'emporte la seule sophistique du loup. Passons maintenant a' la fin
de la fable :

La'-dessus au fond des forets (27)

Le loup l'emporte et puis le mange, (28)

Sans autre forme de proce`s. (29)

Les vers 27 a' 29 sont constitue's par deux propositions narratives qui ont pour
agent S2 (le loup) et pour patient S1 (l'agneau), les pre'dicats emporter/manger
e'tant comple'te's par une localisation spatiale (fore^ts). Dans cette phrase
narrative finale, le manque (faim de S2), introduit de`s le de'but comme de'clencheur-complication,
se trouve elliptiquement re'solu. Vous avez des questions ?

-*Le Francais #2162 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/213380

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Адрес подписки:
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   2004-08-17 19:51:12 (#213380)

pourvoir

Bonjour Olga,
vous avez ecrit:

> passe simple - je pourvus nous pourvu^mes
> tu pouvus vous pourvu^tes
> il pouvut ils pourvurent
> futur simple je pourvoirai nous pourvoirons
> tu pourvoiras vous pourvoirez
> il pourvoira ils pourvoiront
> imparfait je pourvoyais nous pourvoyions
> tu pourvoyais vous pourvoyiez
> il pourvoyait ils pourvoyaient

mais j'ai appercu que j'ai fait la faut de frappe: j'avais ecrit "pourvoir"
au lieu de "pouvoir". Pourriez vous m'aider avec la conjugaison le verbe
"pouvoir" s'il vous plait?


-*Le Francais #2161 http://subscribe.ru/archive/job.lang.francais/msg/213374

-*Информационный канал Subscribe.Ru
Адрес подписки:
Написать в лист: mailto:job.lang.francais-list@subscribe.ru
Отписать: mailto:job.lang.francais--unsub@subscribe.ru

http://subscribe.ru/ http://subscribe.ru/feedback

   "Jean-Jacques Rousseau" 2004-08-17 19:40:41 (#213374)