Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкие стихотворения с переводом - 80


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 80


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Поздравляем вас с наступающим Новым Годом и Рождеством!


 

Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение

Auf die nunmehr angekommene kalte Winterzeit

Ode jambica

 

   Der Winter hat sich angefangen (зима наступила: «началась»: anfangen-fing an-angefangen),

Der Schnee bedeckt das ganze Land (снег покрыл всю землю),

Der Sommer ist hinweg gegangen (лето ушло прочь),

Der Wald hat sich in Reif verwandt (лес окутался инеем, завернулся в иней: verwenden; wenden – поворачивать; der Reif).

 

   Die Wiesen sind von Frost versehret (луга повреждены, ранены морозом, стужей: die Wiese; der Frost),

Die Felder glänzen wie Metall (поля блестят, как металл: das Feld; das Metall),

Die Blumen sind in Eis verkehret (цветы обращены в лед: die Blume; das Eis; kehren – обращать, поворачивать),

Die Flüsse stehn wie harter Stahl (реки стоят /застыли/, как твердая сталь: der Fluß).

 

   Wohlan (хорошо, ладно; ну и вперед), wir wollen von uns jagen (давайте отгоним, прогоним от нас)

Durchs Feur das kalte Winterleid (огнем холодную зимнюю невозгоду; das Leid – страдание).

Kompt, laßt uns Holz zum Herde tragen (придите, давайте поднесем дров к очагу: das Holz – древесина; дрова; der Herd – очаг)

Und Kohlen dran (и углей к нему /поближе/: die Kohle), jetzt ist es Zeit (сейчас, теперь пора).

 

Laßt uns den Fürnewein hergeben (давайте достанем, разольем старое, выдержанное вино: der Firnwein; der Firn – наст, слежавшийся снег)

Dort unten aus dem großen Faß (там внизу, из большой бочки: das Faß).

Das ist das rechte Winterleben (вот это и есть настоящая, подлинная зимняя жизнь):

Ein heiße Stub und kühles Glas (жаркая = жарко протопленная комната и прохладный бокал, стакан).

 

Wohlan, wir wollen musizieren (так давайте же играть /на муз. инструментах/ и петь)

Bei warmer Luft und kühlem Wein (при теплом воздухе и прохладном вине).

Ein ander mag sein Klagen führen (другой пусть заводит свою жалобу: «может вести…»),

Den Mammon nie läßt fröhlich sein (которому Маммон не дает радоваться: «которого не пускает быть радостным).

 

Wir wollen spielen, scherzen, essen (мы хотим играть, шутить, есть),

So lang uns noch kein Geld gebricht (пока нам еще хватает денег: gebrechen – недоставать),

Doch auch der Schönsten nicht vergessen (но также и прекраснейшей не забывать),

Denn wer nicht liebt, der lebet nicht (ибо кто не любит, тот не живет).

 

Wir haben dennoch gnug zu sorgen (у нас, однако, будет довольно о чем позаботиться: genug),

Wann nun das Alter kompt heran (когда подступит возраст = старость; kompt = kommt).

Es weiß doch keiner, was ihm morgen (никто не ведает, что ему завтра)

Noch vor ein Glück begegnen kann (еще за счастье, удача может встретиться: das Glück).

 

Drum will ich ohne Sorge leben (поэтому я хочу жить без заботы: die Sorge),

Mit meinen Brüdren fröhlich sein (быть радостным с моими братьями: der Bruder; sich frohen – радоваться).

Nach Ehr und Tugend tu ich streben (к чести и добродетели я стремлюсь: «делаю стремиться»: tun – делать; die Ehre; die Tugend),

Den Rest befehl ich Gott allein (остаток = остальное я препоручаю Богу = в остальном полагаюсь на Бога).

 

Auf die nunmehr angekommene kalte Winterzeit

Ode jambica

   Der Winter hat sich angefangen,

Der Schnee bedeckt das ganze Land,

Der Sommer ist hinweg gegangen,

Der Wald hat sich in Reif verwandt.

 

   Die Wiesen sind von Frost versehret,

Die Felder glänzen wie Metall,

Die Blumen sind in Eis verkehret,

Die Flüsse stehn wie harter Stahl.

 

   Wohlan, wir wollen von uns jagen

Durchs Feur das kalte Winterleid.

Kompt, laßt uns Holz zum Herde tragen

Und Kohlen dran, jetzt ist es Zeit.

 

Laßt uns den Fürnewein hergeben

Dort unten aus dem großen Faß.

Das ist das rechte Winterleben:

Ein heiße Stub und kühles Glas.

 

Wohlan, wir wollen musizieren

Bei warmer Luft und kühlem Wein.

Ein ander mag sein Klagen führen,

Den Mammon nie läßt fröhlich sein.

 

Wir wollen spielen, scherzen, essen,

So lang uns noch kein Geld gebricht,

Doch auch der Schönsten nicht vergessen,

Denn wer nicht liebt, der lebet nicht.

 

Wir haben dennoch gnug zu sorgen,

Wann nun das Alter kompt heran.

Es weiß doch keiner, was ihm morgen

Noch vor ein Glück begegnen kann.

 

Drum will ich ohne Sorge leben,

Mit meinen Brüdren fröhlich sein.

Nach Ehr und Tugend tu ich streben,

Den Rest befehl ich Gott allein.

 

Johannes Rist (1607 – 1667)

Адаптировал Илья Франк
 

         До встречи!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

Дорогие друзья!

Приглашаем вас в группы разных уровней

немецкого, английского, французского, итальянского языков.

Тестирование бесплатно.

 

9 января 2008 г.
Начинаются занятия в новом семестре. Запись в группы всех языков по тел. (495) 660-86-59.

9 января 2008 г. (среда)
стартует курс немецкого языка для начинающих: 12 занятий (среда-пятница).

Преподаватель - Илья Франк.

Количество мест ограничено.

Информация по телефону (495) 660-86-59.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

14 января 2008 г. (понедельник)
стартует экспресс-курс английского языка для начинающих: 12 ежедневных занятий (за исключением выходных). Количество мест ограничено.

Информация по телефону (495) 660-86-59.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Также ведется набор в группы новогреческого, китайского,

турецкого, арабского, персидского языков.

Подробности на www.school.franklang.ru. Запись по телефону (495) 660-86-59.

 

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Учим турецкий язык»  

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru

 

 

 

 

 

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное