Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Внимание: грамматика!

  Все выпуски  

В этом номере - единственное и множественное число существительных.


Информационный Канал Subscribe.Ru

Выпуск Ñ 5

Внимание: грамматика!

Attention: grammar!

21.06.05

http://poznanie.com – сайт познания всего на свете!
И английского языка тоже!

Do you know English well?
Знал бы, если захотел!



Здравствуйте, уважаемые подписчики! С вами Виленский Александр и рассылка "Внимание: грамматика!".



Сегодня в рассылке:
  1. Обзор
  2. Число существительных – правило 5.
  3. Исключения из правила и некоторые добавления к нему.
  4. Русские и английские числа существительных.
  5. Интересное: пословицы, лингвистические конструкции и каламбуры на английском языке.


Внимание:
если вы новичок в Интернете, желаете заработать или обучаться иностранным языкам, то это для вас. Компания EN101 предлагает Бизнес+Курс английского и испанского языков. Став партнёром компании, вы изучаете языки и зарабатываете деньги, вы получаете готовый собственный сайт и доступ к программе. Не упустите свой шанс! (подробнее...)


1. Обзор


Сегодня пятый номер рассылки Внимание: грамматика!
Сегодняшняя тема – Число имён существительных.
Примеры как всегда выделены синим, пословицы розовым, а каламбуры зелёным.


2. Число существительных – правило 5.


В английском языке существительные имеют 2 числа: единственное и множественное. Исчисляемые существительные употребляются в единственном и множественном числе. Неисчисляемые существительные употребляются только в единственном числе.

Множественное число образуется:
  1. Путём прибавления к форме единственного числа окончания –s (ship  – ships, gun  – guns, boy  – boys) Оно произносится как [s] после глухих согласных, и как [z] после звонких. Таким способом множественное число образуется у большинства английских существительных.

  2. У существительных, оканчивающихся в единственном числе на шипящий или свистящий звук, выраженный буквами s, ss, x, sh, ch, путём прибавления к форме единственного числа окончания –es(class  – classes, box  – boxes) Оно звучит как [iz].

  3. У существительных, оканчивающихся в единственном числе на –o образуется путём прибавления окончания –es(torpedo  – torpedoes) Оно читается как [z].

  4. У существительных, оканчивающихся в единственном числе на –y с предшествующей согласной путём прибавления окончания –es, при этом –y меняется на –i(army  – armies, navy  – navies) Если же перед –y стоит гласная, то пишется также, как и под буквой a.

  5. У существительных, оканчивающихся на –f, –ef образуется путём прибавления окончания –s или –es, при этом -f меняется на –v (wolf  – wolves, knife  – knives, НО chief  – chiefs)

  6. У существительных, заимствованных из греческого и латинского языков сохраняется форма множественного числа, которую они имели в этих языках(datum [deit∂m](данная величина)  – data [deitð]; basis [beisis] (базис)  –  bases [beisi:z]; crisis [kraisis] (кризис)  –  crises [kraisi:z]; radius [reidi∂s] (радиус)  – radii [reidiai]; nucleus [nju:kli∂s] (ядро атома)  – nuclei [nju:kliai]; curriculum [k∂rikjul∂m] (курс обучения, учебный план, программа) – curricula [k∂ricjul∂])

  7. У сложных существительных, которые пишутся через дефис, множественное число принимает главное в смысловом отношении слово(commander–in–chief (главнокомандующий)  – commanders–in–chief)

  8. У сложных существительных, первым компонентом которых являются слова man или woman форму множественного числа принимают оба слова(man–journalistmen–journalists, woman–typist  – women–typists)

Это правило только кажется лёгким. На самом деле для его хорошего запоминания нужно потратить немало времени. В квадратных скобках дана транскрипция слов. Кто не знает её  – не беда. В ближайшие дни на моём сайте появятся таблицы звучания транскрипционных символов.



3. Исключения из правила и некоторые добавления к нему.


В английском языке тоже существуют исключительные случаи образования множественного числа имён существительных. Вот они: Man [mæn] (мужчина) – men [m∂n]; woman [wum∂n] (женщина) – women [wimin]; child [t∫aild] (ребёнок) – children [t∫ildr∂n]; foot [fu:t] (нога) – feet [fi:t]; tooth [tu:θ] (зуб) – teeth [ti:θ]; ox [ox] (бык) – oxen [oks∂n]; goose [gu:s] (гусь) – geese [gi:s] ; mouse [maus] (мышь) – mice [mais].

Что можно добавить к правилу 5?

Во-первых, окончание –s не всегда является показателем множественного числа. Например, physics, economics – существительные в единственном числе. Во-вторых, некоторые существительные имеют только множественное число(athletics, gymnastics). В-третьих, некоторые существительные имеют окончание –s как в единственном, так и в множественном числе – works(завод), headquarters(штаб). Наконец, есть существительное people, которое в значении люди не имеет множественного числа, а в значении нация, народ имеет.
Вот так.




4. Русские и английские числа существительных.


Парные предметы как в английском, так и в русском языке употребляются только во множественном числе(scissors – ножницы; spectacles – очки; trousers – брюки) Числа имён существительных в английском и русском языках часто не совпадают. Я выложил примеры таких несовпадений по адресу
http://poznanie.com/Stat/engn.htm
:)
На этот раз я ссылки проверил!
:)


5. Интересное: Пословицы и лингвистические конструкции.


To beat the air   – Толочь воду в ступе
To clear the air   – Разрядить атмосферу
To play the baby   – Ссылаться на неопытность
Beginning and end   – Начало и конец
Alpha and Omega   – Альфа и Омега


    :) :) :)                 Каламбуры                 :) :) :)  


Данные шутки построены на словах  – омофонах (слова одинакового звучания, разного написания, с разными значениями)
Внимание: между слешами я выделил смешное значение фразы


She: You see, darling, this hat cost only twenty dollars. Good buy.
He: Yes, good-bye, twenty dollars.
(good buy  – 
хорошая покупка; good-bye  – до свидания, прощай!)
Перевод: Она: Ты видишь, дорогой, эта шляпа стоит только двадцать долларов. Хорошая покупка.
Да, прощай, двадцать долларов.

He: He always calla his wife ‘Fare lady’.
She: How romantic! Why does he call her ‘Fair lady’?
He: It’s a habit  – he used to be a street-car conductor.
(Fare, lady!  – 
заплатите за проезд, леди!; fair  – прекрасный ;fare  – плата за проезд)
Перевод: Он: Он всегда зовёт свою жену ‘Заплатите за проезд, леди’…
/прекрасная леди/
Она: Как романтично! Почему он называет её прекрасной дамой?
Он: Это привычка  – он был автобусным кондуктором.

Limerick
There was a young girl, a sweet lamb.
Who smiled as she entered a tram.
After she had embarked,
The conductor remarked,
Your fare? And she said Yes, I am.
(Limerick  – 
особый вид стишка)
Перевод: Лимерик
Здесь была одна юная девочка, сладкий ягнёнок
Она смеялась, заходя в трамвай
Но когда она зашла
Кондуктор заметил
Твой билет?
/Ты прекрасна?/
  – И она сказала  – Да, я именно такая!.

  – You know that church on Tenth Street? It accommodates ten thousand souls.
  – How many heels?
(Soul  – 
душа; sole  – подошва, подметка; heel  – 1.каблук, пятка, 2.подлец, мерзавец (сленг))
Перевод:  – Ты знаешь ту церковь на Десятой улице? Она вмещает десять тысяч душ
/подошв/
  – Так много пяток?
/мерзавцев?/

Прошу присылать интересности на английском(анекдоты, поговорки, высказывания, афоризмы) в этот раздел!



Ну вот на сегодня и все!

Жду ваши пожелания и критику!

Пожалуйста, присылайте ваши замечания, комментарии, предложения по поводу внешнего вида и информации в рассылке.


Я желаю вам успеха в изучении английского языка!
С искренним уважением, Виленский Александр.
Мой почтовый адрес
E-mail: 2005@poznanie.com  
Сайт:http://poznanie.com

Copyright 2005 by Виленский Александр. Все права защищены.
Перепечатка и копирование разрешены только при установке ссылок на сайт http://poznanie.com.


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.grammarinfocus
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное