Заметки переводчика.

  Все выпуски  

Слова и выражения недели, англо-русский глоссарий по нефтегазодобывающей промышленности


Информационный Канал Subscribe.Ru

 
Переводы в Интернет: тексты разнообразной тематики, любого объема и степени сложности,
перевод документации, сайтов, фильмов и т.д.
www.translatus.ru
mailto: info@translatus.ru


АНГЛО-РУССКИЙ ГЛОССАРИЙ ПО НЕФТЕГАЗОДОБЫВАЮЩЕЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

I.      FOSSIL FUELS - ИСКОПАЕМОЕ ТОПЛИВО (ИСКОПАЕМЫЕ ВИДЫ ТОПЛИВА)
fossil-based energy sources источники энергии, основанные на ископаемом топливе
feasibility осуществимость, выполнимость, годность
the feasibility of using the alternatives to fossil-based energy sources on a
significant scale in the 21st century – возможность масштабного использования
в XXI веке источников энергии, альтернативных ископаемым источникам 
pumping - накачивание; перекачивание; выкачивание; насосная эксплуатация
- pumping facility, pump plant, pumping plant, pumping unit, PU - насосная установка
- air pumping - компрессорная эксплуатация (скважины)
- backside pumping - сдвоенное откачивание (нефти из двух скважин двумя насосами
с одним первичным двигателем)
- bottomhole pumping - глубинно-насосная эксплуатация скважины
- bottomhole hydraulic pumping - эксплуатация скважины гидроприводным насосом
- closed-line system pumping - перекачивание из насоса в насос
- free-piston pumping - эксплуатация скважины плунжерным лифтом
- hesitation pumping - перекачивание с выдержкой, замедленное перекачивание
- high-volume pumping - интенсивное откачивание
- industrial pumping - перекачивание нефтепродуктов по заводским трубопроводам
- initial production pumping - начальный дебит при насосной эксплуатации
- remote pumping - дистанционное управление насосом
- single-stage pumping - одноступенчатое откачивание, откачивание с одним понижением
- submersible electrical centrifugal pumping - эксплуатация скважины электропогружным
насосом
- sucker rod pumping - эксплуатация скважин штанговым насосом
-variable-cycle pumping - откачивание с переменным циклом работы
fuel reserves -  топливные запасы
proved reserves - доказанные запасы; достоверные запасы
inferred reserves - предварительно оценённые запасы
finite reserves – ограниченные запасы 
fuel resources - топливные ресурсы
petrochemical industry - нефтехимическая промышленность

II.     FUEL GAS - ТОПЛИВНЫЙ ГАЗ;  ГАЗООБРАЗНОЕ ТОПЛИВО; ГАЗ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ В КАЧЕСТВЕ
ТОПЛИВА 
Fuel gases: 
-       coal gas, made by the destructive distillation of coal - каменноугольный газ,
производимый путем сухой перегонки каменного угля
-       producer gas and blast-furnace gas, made by the interaction of steam, air,
and carbon - генераторный газ и доменный газ, получаемые при взаимодействии пара,
воздуха и углерода
-       natural gas, drawn from gas deposits in the earth - природный газ, извлекаемый
из подземных месторождений
-       bottled gases, made from the lighter hydrocarbons - сжиженный газ в баллонах,
изготавливаемый из более лёгких углеводородов

molecular compounds молекулярные соединения
combustible component горючий компонент
carbon углерод
hydrogen водород
properties свойства

in the pure state в чистом виде
carbon monoxide угарный газ
odorless лишенный запаха 
toxic токсический, ядовитый
to add sulfur compounds to manufactured gas добавлять соединения серы в светильный
и отопительный газ
have an unpleasant smell and serve to give warning of a gas leak своим неприятным
запахом предупреждать об утечке газа

supply lines подводящий трубопровод
gas appliance газовые приборы
noncombustible негорючий
nitrogen азот
end products конечные продукты

to burn gas сжигать газ
heat тепло; теплота
illumination освещение
a burner nozzle форсунка; наконечник горелки
Bunsen burner горелка Бунзена

III.    COAL GAS - КАМЕННОУГОЛЬНЫЙ ГАЗ
coal-gasification process процесс - газификации угля
coal-gas process - газификация угля
pipeline gas 1. газ, подаваемый по трубопроводу 2. очень сухой газ (содержание
жидкой фазы по стандарту Американского нефтяного института не более 112 мг/м3)
interchangeable with natural gas взаимозаменяемый с природным газом
specifications – спецификации
meet strict limits on content of carbon monoxide, sulfur, inert gases, and water
– соблюдать строгие ограничения содержания угарного газа, серы, инертных газов
и воды
gas cleanup - газопоглощение, геттерирование
methanation (methanization) operations – операции метанизации
hydrogasification (HI-GAS process) процесс Хайгаз, газификация угля: hydrogen
reacts directly with coal to form methane – водород прямо реагирует с углем,
в результате чего образуется метан
to bypass the indirect step of producing synthesis gas, hydrogen and carbon monoxide
– обходить непрямую стадию производства синтез-газа, водорода и угарного газа
the upgrading yields methane – производить метан путем повышения качества побочных
продуктов газификации
carbon dioxide acceptor process – процесс извлечения углекислого газа
dolomite - доломит (the lime-bearing material – материал, содержащий известь,
используемый для приемки углекислого газа)
molten salt gasification - газификация в расплаве солей
synthesis gas - синтез-газ
illumination gas - светильный газ
coke-oven gas – коксовый газ

IV.     PRODUCER AND BLAST-FURNACE GASES – ГЕНЕРАТОРНЫЙ И ДОМЕННЫЙ ГАЗЫ
producer gas - генераторный газ
water gas - водяной (голубой) газ
steam-process gas (steam run gas) - газ холодного парового дутья (в генераторе
водяного пара) 
burning low-grade fuel - сжигание низкосортного топлива
lignite coal - лигнит, бурый уголь
bituminous coal - битуминозный уголь
producer – газогенератор
pass a continuous stream of steam and air through the producer – пропускать непрерывный
поток пара через газогенератор
50 percent incombustible nitrogen – 50% негорючего азота
low in fuel value – низкий топливный показатель
28 percent the heating value of coke-oven gas – 28% от теплотворной способности
коксового угля

blast-furnace gas - доменный (колошниковый) газ
result from the interaction of limestone, iron ore, and carbon – появляться в
результате взаимодействия известняка, железной руды и углерода
blast furnace - домна; доменная печь
heating value - теплотворная способность
operation of furnace – эксплуатация печи
to be consumed – расходоваться, потребляться
to heat the air blast – нагревать струю сжатого воздуха
to drive the compressors for the blast – приводить в действие компрессоры для
создания струи воздуха

oil gas - нефтяной газ; попутный газ (получаемый из коллектора нефти); масляный
газ (продукт искусственной газификации нефтяного сырья)
pyrolysis of petroleum hydrocarbons – пиролиз углеводородов нефти
cracking - крекинг (нефти); high-destructing thermal cracking - глубокодеструктивный
термический крекинг

V.      NATURAL GAS - ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
to be brought to the surface together with the oil – извлекаться на поверхность
вместе с нефтью 
casing-head gas - нефтяной газ; попутный газ (получаемый из коллектора нефти
или выделяющийся из скважины)
certain wells yield only natural gas – некоторые скважины производят только природный
газ
formed from plankton accumulated on the ocean floors – образуется из планктона,
скопившегося на дне океана
sediment - нанос; отложение; осадочная порода
underground reservoir - подземный резервуар
cap rock - покрывающая порода; покрывающий пласт; покров продуктивной свиты
gas cap - газовая шапка (в коллекторе нефти)
coal beds contain appreciable quantities of methane, the principal component
of natural gas
- угольные пласты содержат существенные количества метана, основного компонеента
природного газа
dispersed throughout the pores and fractures of the coal bed – диспергирован
в порах и трещинах угольного пласта

world natural gas reserves total approximately 140 trillion cu m (4.9 quadrillion
cu ft) – мировые запасы газа насчитывают приблизительно 149 триллионов кубометров
(4,9 квадрильонов кубических футов)
gas processing - переработка газа
a refinery - нефтеперерабатывающий завод; нефтеочистительный завод
an extraction unit – нефтедобывающая установка
absorption - абсорбция, поглощение 
chemisorption - хемосорбция; химическая адсорбция
aqueous amine solutions – водные растворы амина
sodium carbonate - карбонат натрия
adsorption - адсорбция, поверхностное поглощение

natural gasoline - газоконденсатный бензин; газовый бензин (получаемый в промысловом
сепараторе или абсорбционной установке из нефтяного газа) 
before natural gas is used as fuel, hydrocarbons such as butane, propane, and
natural gasoline are extracted as liquids – прежде чем использовать природный
газ в качестве топлива, из него извлекают жидкие углеводороды (бутан, пропан
и газовый бензин)
dry gas is devoid of butane and propane (alcanes) and composed of the lighter
hydrocarbons methane and ethane - сухой природный газ свободен от жидких углеводородов
(алканов) и содержит более легкие метан и этан
wet gas - влажный газ (с высоким содержанием алканов), жирный газ, газ с большим
содержанием паров бензина
residue gas - сухой отбензиненный газ, остающийся после извлечения алканов из
влажного газа
sour gas - высокосернистый газ; газ, не подвергавшийся сероочистке
industrial fuel – промышленное топливо
kiln - обжиговая печь; печь для обжига и сушки
to bake bricks and ceramic tiles – обжигать кирпичи и керамическую плитку
to produce cement – производить цемент
petrochemicals - нефтехимические продукты
used as a base product for making fertilizers, detergents, pharmaceuticals, plastics,
and numerous
to be piped to domestic and industrial consumers for use as fuels – передаваться
по трубам бытовым и промышленным потребителям для использования в качестве топлива
manufacture of plastics, drugs, and dyes – производство пластмасс, лекарств и
красок


VI.     BOTTLED GAS – СЖИЖЕННЫЙ ГАЗ В БАЛЛОНАХ, БАЛЛОННЫЙ ГАЗ (ЖИДКИЙ ПРОПАН; ЖИДКИЙ
БУТАН)
liquefied - сжиженный
centralized gas supply – централизованное газоснабжение
a residential fuel – бытовое топливо, испольхуемое жилых помещений
water heater - водонагреватель, водоподогреватель
cooking stove - кухонная плита

VII.    ENVIRONMENTAL ISSUES RELATED TO LARGE-SCALE FOSSIL FUEL COMBUSTION – ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ
ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С СЖИГАНИЕМ ИСКОПАЕМОГО ТОПЛИВА 
acid rain - кислотный дождь
global warming – глобальное потепление
land reclamation - мелиорация земель; рекультивация почв
oil spills - разлив нефти (на поверхности воды)


СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ НЕДЕЛИ 
1.      to flex one's muscles — разминаться (особ. перед работой)
2.      the ubiquitous Coca-cola company to counterbalance the Chinese jumblization
– вездесущая компания «Кока-кола», уравновешивающая мешанину китайского производства
3.      moral constraint – моральные ограничения
4.      uptight1) встревоженный, взволнованный  2) напряженный, скованный, настороженный
 3) злой, озлобленный, 
5.      laid-back прил.; разг.  отрешенный, спокойный, неторопливый
6.      demagoguery амер. = demagogism, demagogy ['demagogi]

http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.translatus
Отписаться

В избранное