Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Читаем книгу "Исход". Стихи 12:1 - 15:21.


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Пятница, 11 августа (29 июля) 2006 года

Читаем книгу "Исход". Стихи 12:1 - 15:21.
Перевод и комментарии М. Г. Селезнева и С. В. Тищенко.
// КНИГА ИСХОДА / М.: Издательство РГГУ, 2000.    © Российское Библейское Общество.

Ср. этот же текст по-церковнославянски.            Комментарий (введение) к книге в "Толковой Библии"

12 1 Там, в Египте, ГОСПОДЬ сказал Моисею и Аарону:

2 — Пусть этот месяц для вас будет первым из месяцев — первым месяцем года.

3 Скажите общине Израиля, что в десятый день этого месяца каждая семья должна взять из стада по ягнёнку. 4 Если семья так мала, что не съест целого ягнёнка, то пусть возьмут вместе с ближайшими соседями одного ягненка на всех, рассчитав нужное число людей — исходя из того, кто сколько съест. 5 Ягнёнок должен быть без телесного изъяна, годовалый, мужского пола; вместо ягненка можно взять козленка. 6 Дождитесь четырнадцатого дня этого месяца и с наступлением сумерек зарежьте ягненка: так должны сделать все, кто принадлежит к общине Израиля.
7 Пусть возьмут его кровь и помажут ею оба дверных косяка и притолоку в тех домах, где будут его есть. 8 Мясо должно быть съедено в ту же ночь; есть его нужно поджаренным на огне, с пресным хлебом и горькими травами. 9 Не ешьте это мясо сырым или вареным: ягненок должен быть зажарен на огне — с головой, ногами и потрохами. 10 Ничего не оставляйте до утра: что не съедите к утру, то сожгите. 11 Ешьте его подпоясавшись и обувшись, с посохами в руках, не мешкая. Это Пасха ГОСПОДНЯ.

12:1 — 13:16. Исход. Предписания о Пасхе и первенцах. Внутрь повествования об Исходе вставлены три серии обрядовых предписаний: о Пасхе (12:2-11, 24-27, а также дополнительные правила о том, кому именно разрешается есть пасхального ягненка, — 12:43-49), об идущем за ней следом празднике Пресных Хлебов (12:14-20; 13:3-10) и о первенцах (13:2, 11-16). Чередование повествовательных отрывков с предписаниями связывает эти обрядовые нормы с обстоятельствами Исхода.
   Заключительные предписания каждой серии (12:24-27; 13:3-10; 13:11-16) объединены стилем и общими мотивами (грядущий приход израильтян в Землю Обетованную, объяснение сыновьям смысла пасхальных обрядов), которые сближают эти тексты с Второзаконием (ср. Втор 6:10, 20-25).

12:2-11, 24-27, 43-49. О Пасхе. Важнейшим моментом еврейской Пасхи было принесение ягненка или козленка в жертву ГОСПОДУ (Яхве). Словом "Пасха" обозначается как сам праздник, так и приносимое в жертву животное.
   Пасха праздновалась в месяце ав`ив (что значит "месяц колосьев"), ночью с 14 на 15 число. Название "месяц колосьев" указывает, как считается, на время созревания ячменя (март — апрель). В книгах Эсфири и Неемии, а также в позднейшей еврейской традиции этот месяц носит имя нис`ан, заимствованное из вавилонского календаря. В тех текстах Библии, где месяцы года обозначаются не именами, а порядковыми числительными, он называется просто "первый месяц".
   Поскольку все месяцы древнееврейского календаря начинались в новолуние, то ночь с 14 на 15 всегда приходилась на полнолуние.

 

12:12 Всех богов Египта Я покараю... — Победа ГОСПОДА над египтянами есть одновременно и Его победа над богами Египта. Эта тема возникает в книге Исхода неоднократно (ср. 15:11; 18:11).

12:13 ...пройду мимо. — Здесь употреблен очень редкий глагол пас`ах ("проходить мимо, миновать"). Перед нами вновь игра слов: этот глагол созвучен названию праздника Пасхи (этимологическая связь между этими двумя словами не доказана).

12:13 Несущий гибель (евр. машх`ит) — судя по 12:23, этот эпитет относится не к ГОСПОДУ, а к тому, кого Он посылает убивать египтян. Ближайшей параллелью можно считать рассказ об ангеле, несущем гибель (употреблено то же самое слово — машх`ит), которого ГОСПОДЬ послал покарать израильтян чумой за грехи Давида (2Цар 24:15-16).

 

12:14-20; 13:3-10. О празднике Пресных Хлебов. Сразу после пасхальной ночи в еврейском календаре наступает праздник Пресных Хлебов. На протяжении недели (с 15 по 21 авива/нисана) вместо обычного хлеба в пищу употребляется мац`а — хлеб, испеченный из пресного (т. е. незаквашенного, бездрожжевого) теста.
   Возможно, этот праздник связан с тем, что именно на месяц авив ("месяц колосьев") приходится начало жатвы ячменя.

12:15 Для заквашивания теста в древности пользовались не чистыми дрожжами, как сейчас, а небольшой порцией теста, специально оставленной от предыдущего замеса, — закваской (евр. се`ор).
...будет отторгнут от народа Израилева. — То есть перестанет быть членом общины и не сможет участвовать в ее культовой жизни. Из Лев 17:10; 20:3-6; 23:29-30 видно, что, по представлениям древних евреев, это наказание осуществляется не людьми, а самим Богом.

12:16 ...провозглашен святым... — Евр. текст не вполне ясен, перевод предположителен (в его пользу говорит, в частности, Септуагинта). Другое возможное понимание: "Да будет у вас в первый из этих дней священное собрание  — и в седьмой день да будет священное собрание".

 

12:22 Иссоп — невысокое растение, листья которого покрыты волосками (Origanum syriacum). Пучки иссопа предписано использовать как кисти для помазания кровью во время Пасхи, а также для окропления кровью в ритуале очищения от кожной болезни (Лев 14). Ср. также Пс 50:9.
...обмакните в чан со слитой кровью... — Другое возможное чтение: "Обмакните в кровь на пороге". Это подразумевает, что ягненок был зарезан на пороге дома и порог залит его кровью.

 

12:32 ...и благословите меня! — Благословение было обычной формой прощания на древнем Ближнем Востоке (ср. Быт 47:10). В то же время фараон просит, чтобы Моисей и Аарон заступились за него перед своим Богом, упросили Бога сменить гнев на милость (ср. Исх 8:8; 8:28; 9:28; 10:17).

12 В эту ночь Я пройду по Египту и убью всех первенцев в этой стране, и у людей и у скота. Всех богов Египта Я покараю: Я — ГОСПОДЬ! 13 Но ваши дома будут помечены кровью, и Я, увидев кровь, пройду мимо. Когда Я стану убивать египтян, вас минует удар Несущего гибель.

14 Пусть этот день будет для вас днем памяти: празднуйте его как праздник ГОСПОДА. Празднуйте его из поколения в поколение  — это вам предписание навеки.

15 Семь дней вы должны есть пресный хлеб. В первый же из этих дней удалите закваску из своих домов. Всякий, кто в эти семь дней станет есть дрожжевой хлеб, будет отторгнут от народа Израилева.

16 Пусть первый из этих дней будет провозглашен святым — и седьмой день пусть будет провозглашен святым. В эти дни вы не должны выполнять никакой работы, кроме приготовления пищи — только такую работу можно делать в эти дни.

17 Справляйте праздник Пресных Хлебов. В этот день Я вывел вас из Египта — построенных, словно войско. Отмечайте этот день из поколения в поколение — это вам предписание навеки.

18 В первый месяц, с вечера четырнадцатого числа до вечера двадцать первого, вы должны есть только пресный хлеб. 19 Семь дней в ваших домах не должно быть закваски. Всякий, кто ест в эти дни дрожжевой хлеб, — будь то переселенец или уроженец вашей страны — тот будет отторгнут от общины Израиля.
20 Где бы вы ни жили, не ешьте в эти дни дрожжевого хлеба — ешьте пресный хлеб.

21 Моисей созвал всех старейшин Израиля и сказал им:

 — Пусть каждая семья выберет себе ягненка и заколет его — приготовит Пасху. 22 Потом возьмите пучок иссопа, обмакните в чан со слитой кровью и помажьте этой кровью притолоку и оба дверных косяка. И пусть никто из вас до утра не выходит из дому. 23 Пойдет ГОСПОДЬ убивать египтян, увидит кровь на притолоке и косяках — и пройдет ГОСПОДЬ мимо этой двери, не даст Несущему гибель войти и убить вас.

24 Соблюдайте это предписание вовек, вы и ваши потомки.
25 Когда вы придете в ту землю, которую ГОСПОДЬ даст вам, как обещал, совершайте там этот обряд. 26 Если спросят ваши дети: "Что за обряд вы совершаете?". 27 отвечайте им так: "Это пасхальная жертва ГОСПОДУ. Когда ГОСПОДЬ убивал египтян, Он миновал дома сынов Израилевых и пощадил наши семьи".

И весь народ склонился и пал ниц пред ГОСПОДОМ. 28 Затем сыны Израилевы пошли и сделали всё в точности так, как ГОСПОДЬ повелел Моисею и Аарону.

29 А в полночь ГОСПОДЬ убил всех первенцев в Египте: умерли и первенец фараона, восседающего на престоле, и первенец пленника, сидящего в темнице, и все первенцы скота. 30 Встал в ту ночь фараон, встали его вельможи и все египтяне — и великий стон поднялся по всему Египту: в каждой семье был умерший. 31 В ту же ночь фараон позвал Моисея и Аарона и сказал им:

 — Уходите от нас прочь, вместе со всеми сынами Израилевыми! Идите, совершите служение ГОСПОДУ, как вы просили. 32 Забирайте с собой свой скот, крупный и мелкий, как вы просили. Уходите и благословите меня!

33 Египтяне торопили сынов Израилевых, чтобы те скорее покинули их страну.

 — Иначе, — думали египтяне, — мы все умрем!

34 И пришлось сынам Израилевым уносить еще не заквашенное тесто — каждый завернул свою квашню в плащ и понес на плече.

35 Как и велел Моисей, сыны Израилевы попросили у египтян серебряные и золотые вещи и одежду. 36 А ГОСПОДЬ сделал так, что египтяне отнеслись к сынам Израилевым милостиво — отдавали им всё, чего бы те ни попросили. Сыны Израилевы ушли из Египта с богатой добычей!

 

37 Из Раамсеса сыны Израилевы пошли к Сукк`оту — около шестисот тысяч пеших мужчин, не считая женщин и детей. 38 С ними шло много иноплеменников, шли огромные стада овец, коз и коров.

39 Из теста, которое они унесли из Египта в своих квашнях, сыны Израилевы испекли лепешки — пресный хлеб. Тесто не заквасилось, ведь их так торопили скорее уйти из Египта, что медлить они не могли и даже не успели приготовить себе еды на дорогу.

40 Сыны Израилевы жили в Египте четыреста тридцать лет. 41 В день, когда четыреста тридцать лет истекли, вышел народ Господень из Египта — построенный, словно войско.

42 Та ночь была у ГОСПОДА ночью бдения:
Он уводил из Египта сынов Израилевых.
Это ночь ГОСПОДНЯ!
Из поколения в поколение
это ночь бдения у сынов Израилевых.

12:37 ...к Суккоту. — По-еврейски это название означает "шалаши", однако некоторые комментаторы соотносят слово Суккот с др-егип. топонимом tkw (чеку) — названием восточной части долины Вади-Тумилат (см. прим. к 1:11).

12:38 В повествованиях об исходе из Египта и странствиях по пустыне иноплеменники, примкнувшие к сынам Израилевым, упоминаются лишь здесь и в Числ 11:4. Однако законодательные тексты, начиная с 12:43, постоянно подразумевают наличие среди израильтян переселенцев и чужеземцев. Очевидно, текст 12:38 призван объяснить читателю, откуда они взялись.

12:40 ...четыреста тридцать лет. — Это число, по-видимому, имеет символическое значение: столько же времени прошло, согласно книгам Царств, от построения Соломонова Храма до его разрушения вавилонянами.

43 ГОСПОДЬ сказал Моисею и Аарону:

 — Вот предписания о Пасхе. Чужеземец не должен есть Пасху. 44 Раб, купленный тобой, может есть Пасху после того, как ты сделаешь ему обрезание. 45 Ни живущий у тебя иноплеменник, ни наемный работник не должны есть Пасху. 46 Ягненка надо есть в доме — не выноси его мяса из дому. Костей его не ломайте. 47 Вся община Израиля должна совершать Пасху. 48 Если живущий у вас переселенец пожелает совершить Пасху в честь ГОСПОДА, то всем мужчинам в его семье надо сделать обрезание, а после этого пусть приходит и совершает Пасху: он будет как уроженец вашей страны. Но ни один необрезанный не должен есть Пасху. 49 Одно правило — и для уроженцев вашей страны, и для живущих у вас переселенцев.

 

50 Сыны Израилевы сделали всё в точности так, как повелел ГОСПОДЬ Моисею и Аарону. 51 И в тот же самый день ГОСПОДЬ вывел из Египта сынов Израилевых — построенных, словно войско.

 

13 1 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

2 — Посвящайте Мне всех первенцев, какие родятся у сынов Израилевых, — первый плод материнского чрева — и первенцев людей, и первенцев скота. Они принадлежат Мне.

13:2, 11-16. Предписания о первенцах. В 13:2 уточняется, что первенец — это первый из детенышей мужского пола, рожденных одной матерью. Он посвящен Богу (ср. также Исх 22:29-30; 34:19-20; Числ 8:16-17; 18:15-18; Втор 15:19-23). Применительно к "чистым" животным (коровам, козам и овцам) это означает, что первенец должен быть принесен в жертву Богу. Первенец ослицы не может быть принесен в жертву, так как ослы считаются "нечистыми" животными. Поэтому он должен быть либо выкуплен, либо убит, причем специально предписан такой способ умерщвления (перелом шеи), который совершенно несхож с жертвоприношением. Выкупом должен служить ягненок, приносимый в жертву вместо осленка (в Числ 18:15-16 предписан денежный выкуп — пять шекелей). Так же предписано выкупать и первенцев человека.

3 Моисей сказал народу:

 — Помните этот день, в который могучая рука ГОСПОДА вывела вас из Египта, из неволи. Не ешьте в этот день дрожжевого хлеба. 4 Вы уходите сегодня; сейчас месяц ав`ив.

5 Когда ГОСПОДЬ приведёт тебя в землю ханаанеев, хеттов, амореев, хиввеев и евусеев — ибо Он поклялся твоим праотцам, что отдаст тебе эту землю, источающую молоко и мёд, — тогда ты должен будешь совершать в этом месяце такой обряд: 6 семь дней есть только пресный хлеб, а на седьмой день праздновать праздник ГОСПОДЕНЬ. 7 Семь дней ешьте пресный хлеб: нигде в вашей земле не должно быть ни дрожжевого хлеба, ни закваски.

8 В тот день ты скажешь своему сыну: "Это в память о том, что сделал для меня ГОСПОДЬ, когда я уходил из Египта".

9 Это должно быть для тебя как знак на руке, как знак памяти на лбу — и пусть закон ГОСПОДЕНЬ всегда будет у тебя на устах, ибо ГОСПОДЬ Своей могучей рукой вывел тебя из Египта.
10 Выполняйте это предписание из года в год, в назначенное время.

11 Когда ГОСПОДЬ приведёт тебя в землю ханаанеев — ибо Он поклялся тебе и твоим праотцам, что отдаст тебе эту землю, — 12 тогда ты должен будешь отдавать Ему всех первенцев. Все первенцы твоего скота, если они мужского пола, принадлежат ГОСПОДУ. 13 За первенца ослицы отдавай выкуп — ягненка, а если не хочешь выкупить осленка — сломай ему шею. И за первенцев человека — за своих первенцев — отдавай выкуп.

14 Когда в будущем спросит у тебя сын: "Что это значит?". отвечай ему так:
ОСПОДЬ могучей рукою вывел нас из египетской неволи.
15 Когда фараон упорствовал и не отпускал нас, то ГОСПОДЬ убил всех первенцев в Египте, и у людей и у скота. Вот почему всех первенцев мужского пола я приношу в жертву ГОСПОДУ, а за своих первенцев отдаю выкуп".

16 Это должно быть для тебя как знак на руке, как повязка на лбу, ибо ГОСПОДЬ Своей могучей рукой вывел нас из Египта.

 

17 Когда фараон отпустил сынов Израилевых, Бог не повел их через филистимскую землю — это слишком короткий путь. Бог думал: когда сыны Израилевы увидят, что им предстоит война, они могут передумать и вернуться в Египет. 18 И Бог повел их кружным путем, по пустыне, мимо моря Суф. Походным строем шли сыны Израилевы, покидая Египет.

19 Моисей унес из Египта останки Иосифа — ведь Иосиф взял с сынов Израилевых клятву, что когда Бог о них вспомнит, они унесут из Египта его останки.

 

20 Покинув Суккот, сыны Израилевы остановились в Эт`аме, что на краю пустыни. 21 ГОСПОДЬ Сам шел перед ними: днем — как столп облачный, указывая путь, а ночью — как столп огненный, освещая дорогу, чтобы они могли идти и днем и ночью.

22 И днем столп облачный не покидал,
и ночью столп огненный не покидал
народа Израилева.

13:19 Ср. Быт 50:24-26.

13:21-22 Облако и огонь — видимые знаки Божьего присутствия, ср. 14:19-20,24; 16:10; 19:9, 16, 18; 24:15-17. Облачный столп, в виде которого ГОСПОДЬ является сынам Израилевым, далее (14:19) будет назван ангелом Божьим (ср. также прим. к 3:2).

14 1 ГОСПОДЬ велел Моисею:

2 — Скажи сынам Израилевым, чтобы они повернули назад и остановились у Пи-Хахир`ота, между Мигд`олом и морем, близ Б`аал-Цеф`она. Разбейте там лагерь у берега моря. 3 Пусть фараон думает, что сыны Израилевы заблудились, что пустыня преграждает им путь. 4 Я сделаю так, что он, упорствуя, погонится за вами, — и вот тогда Я восторжествую над фараоном и его войском! Узнают египтяне, кто такой ГОСПОДЬ!

Сыны Израилевы сделали, как повелел им ГОСПОДЬ.

 

5 Царю египетскому сообщили, что народ Израилев ушел. Тогда фараон и его вельможи вдруг передумали.

 — Что мы наделали?! — сказали они. — Мы отпустили сынов Израилевых, наших работников!

6 Фараон велел приготовить свою колесницу и собрал свой народ. 7 Он взял с собою шестьсот отборных колесниц и всё колесничное войско египетское — и на каждой колеснице стояли начальники из царской стражи. 8 И ГОСПОДЬ сделал так, что фараон, царь египетский, упорствуя, погнался за сынами Израилевыми.

А сыны Израилевы шли ничего не опасаясь. 9 Египтяне пустились за ними в погоню — конница фараона, его колесницы, его всадники, всё его войско — и настигли их на стоянке у моря, при Пи-Хахироте, близ Баал-Цефона.

10 Фараон приближался. Посмотрели сыны Израилевы — и видят: египтяне гонятся за ними! В страхе они стали взывать к ГОСПОДУ.

11 — Что, в Египте негде было похоронить нас? — сказали они Моисею. — Ты привел нас сюда, в пустыню, чтобы мы здесь погибли? Что ты наделал, зачем увел нас из Египта? 12 Говорили мы тебе в Египте: "Оставь нас, пусть мы будем рабами египтян!" Уж лучше быть рабами египтян, чем погибнуть в пустыне!

13 — Не бойтесь! — ответил Моисей народу. — Стойте, и вы увидите: сейчас ГОСПОДЬ вас спасет. Вы видите перед собой египтян — но больше вы их никогда не увидите! 14 За вас воюет ГОСПОДЬ! Успокойтесь.

15 И сказал ГОСПОДЬ Моисею:

 — Что ты взываешь ко Мне? Вели сынам Израилевым идти вперед! 16 А сам протяни посох, простри его над морем — море расступится, и сыны Израилевы пойдут по дну моря, как по суше. 17 Я сделаю так, что египтяне, упорствуя, устремятся за вами следом, — и вот тогда Я восторжествую над фараоном и его войском, над его колесницами и конницей! 18 Узнают египтяне, кто такой ГОСПОДЬ, — когда Я восторжествую над фараоном, над его колесницами и конницей!

19 Ангел Божий, что шел перед строем израильтян, встал позади строя.

Облачный столп, что был перед ними, встал позади.

20 Он разделил строй египтян и строй израильтян. Он был как темное облако — а ночью светился. И в ту ночь два строя не сходились друг с другом.

21 А Моисей простер руку над морем, и всю ночь ГОСПОДЬ гнал воды моря сильным восточным ветром, обращая море в сушу, — и воды расступились. 22 И пошли сыны Израилевы по дну моря, как по суше, а по правую руку от них стояла стена воды и по левую стояла стена воды. 23 А египтяне — вся конница фараона, и колесницы и всадники, — погнались за ними по дну моря. 24 Но на рассвете взглянул ГОСПОДЬ на египетское войско из столпа огненного и облачного — и привел всё войско в панику. 25 Он сделал так, что колесницы увязли: египтяне с трудом их тащили. "Надо нам бежать прочь от сынов Израилевых! — сказали египтяне. — За них ГОСПОДЬ: это Он воюет с Египтом".

26 И сказал ГОСПОДЬ Моисею:

 — Протяни руку над морем — воды вернутся и потопят египтян, и колесницы и всадников!

27 Простер Моисей руку над морем — и утром вернулось море. Прямо навстречу его водам бежали египтяне — и вверг ГОСПОДЬ египтян в бездну морскую! 28 Вернулась вода и поглотила их всех — и колесницы, и всадников, и все войско фараона, что гналось по дну моря за сынами Израилевыми. Ни один египтянин не уцелел! 29 А сыны Израилевы прошли по дну моря, как по суше; по правую руку от них стояла стена воды, и по левую — стена воды. 30 Так спас ГОСПОДЬ в тот день сынов Израилевых от египтян.

Увидели сыны Израилевы трупы египтян на морском берегу, 31 увидели, что сделала с египтянами могучая рука ГОСПОДА, — и страх пред ГОСПОДОМ объял народ Израилев, и поверили они ГОСПОДУ и Моисею, рабу Его.

14:7 Начальники из царской стражи — евр. шалиш`им. В книгах Царств это слово обозначает особо приближенных к царю старших офицеров.

14:8 ...ничего не опасаясь. — Евр. бе`яд рам`а ("с высоко поднятой рукой"). Это выражение используется в значении "дерзко, ничего не опасаясь" также в Числ 15:30; 33:3. Некоторые комментаторы ошибочно предполагают, что речь здесь идет о руке Божьей.

14:20 Он был как темное облако — а ночью светился.  — Евр. текст не вполне ясен. Скорее всего, имеется в виду, что ангел, ставший между израильтянами и египтянами, днем имел вид темного облака, а ночью — столба пламени (ср. 13:21-22).

14:25 Он сделал так, что колесницы увязли... — Евр.: "Он снял колеса с их колесниц". Перевод основан на незначительной правке еврейского текста, в пользу которой говорит, в частности, Септуагинта.

15 1 Тогда Моисей и сыны Израилевы запели песнь ГОСПОДУ:

Воспою ГОСПОДУ: Он велик!
Он коней и всадников в море вверг!
2 ГОСПОДЬ — моя мощь, Он — сила моя!
Он — спасенье Моё!

Он мой Бог — я прославлю Его!
Бог отцов моих — возвеличу Его!
3 ГОСПОДЬ — воин!
Его имя — ГОСПОДЬ!

4 Колесницы фараона в море Он вверг,
лучших воинов в море Суф потопил.
5 Поглотила пучина их:
они камнем пошли на дно!

6 ГОСПОДЬ! Твоя рука славна и сильна!
ГОСПОДЬ! Твоя рука сразила врага!
7 Велик Ты! Недругов Ты поверг!
Как огонь — солому, Твой гнев их сжёг!
8 Дунул Ты — и вздыбились воды,
волны встали стеной,
твердью стала глубь!

9 "Догоню, настигну, — подумал враг, —
поживлюсь добычей: возьму, что хочу!
Меч обнажу — уничтожу всех!"
10 Но Ты дунул — и море покрыло их:
как свинец, под воду они ушли.

11 Нет подобных Тебе средь богов, ГОСПОДЬ!
Нет, Могучий, подобных Тебе средь Святых!
Страшный в славе! Творец чудес!
12 Простер руку — земля поглотила врагов!

13 Ты спасенный народ милосердно ведешь,
защищая, ведешь в край Святыни Твоей.
14 А народы услышали — в ужас пришли!

Дрожат жители Филист`ии,
15 затрепетали эд`омские кланы,
страхом объяты вожди Мо`ава,
жутко жителям Хана`ана.

16 Пусть охватит их страх и ужас!
Пусть под рукой Твоей станут как камень!
ГОСПОДЬ! Это шествует Твой народ — народ, который Ты сделал Своим!

17 Ты поселишь его на Твоей горе — там, ГОСПОДЬ, Ты жилище построишь Себе,
там, Владыка, воздвигнешь святилище Ты!
18 И ГОСПОДЬ воцарится — навеки!

15:2 ...моя мощь... — Евр. зимр`ат(и). Другое значение этого слова — "моя песнь".

15:11 Нет, Могучий, подобных Тебе средь Святых!  — Евр.: "Нет подобных Тебе, Могучий в святости!" Однако правдоподобнее читать не к`одеш (святость), а кодаш`им (Святые). В древнееврейском слово кодаш`им (Святые) обозначает прежде всего не людей, а сверхъестественные существа (ангелов) — ср. Иов 15:15 и Дан 8:13. В пользу такого чтения говорит параллелизм с предшествующим полустишием, а также Септуагинта.

15:14-15 Филистия — прибрежная полоса южной Палестины, названная так по имени филистимлян, народа, поселившегося здесь в XII в. до н. э. Эдом — область к юго-востоку от Мертвого моря; несколько севернее лежал Моав.

19 Когда конница фараона вошла в море — все его колесницы и всадники  — ГОСПОДЬ повернул против них воды морские. А сыны Израилевы прошли по дну моря, как по суше!

 

20 Мирь`ям-пророчица, сестра Аарона, взяла бубен, и все женщины пошли за ней следом — они били в бубны и плясали. 21 И Мирьям запела:

 — Пойте ГОСПОДУ: Он велик!
Он коней и всадников в море вверг!

15:21 Мирьям повторяет песнь, спетую мужчинами. Повествователь, впрочем, не переписывает песнь заново, а лишь цитирует ее первые две строки.

Буду рад прочитать Ваши замечания и предложения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)

В избранное