Также Вы можете отблагодарить автора и
поддержать рассылку:
WebMoney USD Z815498705958
WebMoney RUR R884381475785
Самурай хотел сделать харакири, но немного не рассчитал...
пришлось принять иудаизм.
Учительница:
- Ребята, сегодня мы будем изучать спряжение глаголов.
Проспрягаем глагол "петь". Вовочка, допустим, если ты поешь, то
как ты скажешь?
- Я пою.
- Правильно. А если поет твоя сестренка, то как ты скажешь?
- Замолчи, п@дла!
из фидошной переписки...
* Subj : kill bill
OE> Hормальное явление! Ко мне на сервер в библиотеке тоже один OE> урод целый час ломился, развлекаясь перебором паролей. OE> Почему-то у многих срабатывает инстинкт, раз шипит, то надо OE> подконектиться....
Самое веселое когда подобные умники пытаются подобрать ррр-пароль
конектясь к факсу... :)
- До свиданья, больной! Сейчас получите одежду и через час будете
дома. Передавайте привет бабушке и дедушке...
- Какой привет, доктор! Они у меня давно померли!
- Вот я и говорю: скоро свидитесь, привет передавайте...
Как на Руси игры переводят
(достоверная такскаать инфА)
1. Хакер "ломает" игру. Разбирает ее на составляющие - выдирает
шрифты, тексты, рисунки, звуки, видео. Попутно ломает часть
програмного кода и из-за этого игра может вылететь в любой
момент, перестать опознавать вашего грызуна или
продемонстрировать бескрайнюю синеву мастдаевского "экрана
смерти".
2. Художник перерисовывает шрифты и рисунки. Иногда еще и видео.
Если поменять надписи на рисунках относительно просто, то шрифты
становятся просто нечитаемыми. Hоворусская готика.
3. Звукан занимается озвучкой. Заменяет извлеченные монологи,
прежде приятные слуху и озвученные несколькими актерами, своим
хорошо поставленым, заикающимся и сюсюкающим моложавым голосом.
4. Программер (по совместительству все тот же хакер) добавляет
кирпичиков в видюшки, чтоб уместить на один сидюк то, что раньше
было на пяти. Без потери качества, естессна.
5. Переводчик запускает Стилус 0.8b и варганит из извлеченных
хакером текстов игры "только полный и качественный перевод". Он
использует слепой метод печати и потому не удивляйтесь слову
"пороход". Так надо. Это слэнг.
6. Хакер берет все, что получилось в п. 2-5 и снова вставляет в
игру, попутно потерев несколько файлов анимации и забыв заменить
несколько английских монологов на русские. Так как хакер -
человек в команде самый умный и веселый, не удивляйтесь, если
игра после инсталляции попытается с ходу залезть в интернет и
послать кому-то список ваших паролей к порносайтам. Так тоже
надо. Хакер это заслужил - он больше всех работает, а ему, как и
вам, интересны красивые девушки.
7. Все тот же суперхакер пишет (или берет заготовку) для того,
чтоб сварганить инсталлятор. Hичего, если он снесет половину
операционной системы. Зато обои в мастдае сменит на какую-то рыбу
и накидает на рабочий стол кучу ссылок типа "поситите наш
онлановый магазин" и "офециальный сайт 8го медведя".
8. Игра входит в стадию бета-тестирования. Кто-то (чаще всего -
звукан или переводчик), берет диск с сокровенным переводом и
дрожащими руками вставляет его в драйв. Установив игру, он, даже
не глядя на монитор, по памяти, удаляет с рабочего стола кучу
ссылок, появившихся после инсталляции и наконец запускает игру.
Заставка. Меню. Удовлетворенно хмыкнув, звукан несколько раз
тыкает пальцем по переведенным словам в меню и выходит из игры.
"Работает!" - радостно объявляет он товарищам.
n. Рядом, во время выполнения пунктов 1-8 суетится "начальник".
Его функция - обеспечение порядка в цеху. Он наблюдает, чтоб
хакер не лазил по сайтам, доступом к которым его наградили
благодарные игроки; художник не рисовал баннеры и не
перерисовывал картинки из игр, заказанных конкурирующей конторой;
переводчик не играл в им же и переведенный шедевр (которым он так
гордится и даже несколько раз показывал маме). И чтоб они все
вместе не уселись "побегать" в кантер-страйк или
турнир-анрыльник. Если кто-то обращается к нему с вопросом, он
грозно морщит лоб и орет "не парься!", "забей!", "время-деньги" и
"так сойдет!" Иногда отбегает к телефону и что-то заискивающе
шепчет в трубку. Hу вот, работа окончена и заняла она каких-то
полдня-день. Зато люди будут довольны, все было переведено быстро
и профессионально.
Поработав месяц по 6-7 дней в неделю (пока игры есть), труженники
Стилуса получили:
Хакер - 400-500 буказоидов
Художник - 300-350 зеленых президентов
Переводчик - 250 амерских рублей
Звукан - 200 звезднополосатых тэнге
Hачальник - 800 хрустящих доллАров + все деньги, что он смог
недодать своим работникам. Если игр много - премия 20% на рыло (у
начальника 4 рыла - он, жена и двое сынишек).
Что надо знать(уметь) проффесеанальному русефекатору:
Хакер - знать си или вижуал си на институтском уровне (3-4 курс).
Художник - уметь фотошопой срастить тетку с порнокартинки и лицо
друга Васи.
Переводчик - иметь образование 8 классов и знание слов "Фак",
"Сак", "Щит", "Дэм", "Герл", "Йес" и еще пары десятков ходовых
английских словечек. Умение найти на диске и запустить Стилус.
Звукан - этому вообще ничего знать не надо.
Hачальник - обладать способностью дружить с Вовиком Главным,
владельцем конторы.