Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Анекдоты, приколы и байки из Fido. Избранное. Выпуск #118


Информационный Канал Subscribe.Ru


Анекдоты, приколы и байки из Fido. Избранное. Выпуск 118
-=01.05.04=-

Вы можете рассказать свою историю или анекдот:
http://alexey-academic.newmail.ru/?humorbook.dhtml

Вы можете высказать свое мнение о рассылке или ее авторе:
Academic1181@mail.ru

Также Вы можете отблагодарить автора и поддержать рассылку:
WebMoney USD Z815498705958
WebMoney RUR R884381475785


     Самурай хотел сделать харакири, но немного  не  рассчитал...
пришлось принять иудаизм.


Учительница: - Ребята, сегодня мы будем изучать спряжение глаголов. Проспрягаем глагол "петь". Вовочка, допустим, если ты поешь, то как ты скажешь? - Я пою. - Правильно. А если поет твоя сестренка, то как ты скажешь? - Замолчи, п@дла!
из фидошной переписки... * Subj : kill bill OE> Hормальное явление! Ко мне на сервер в библиотеке тоже один OE> урод целый час ломился, развлекаясь перебором паролей. OE> Почему-то у многих срабатывает инстинкт, раз шипит, то надо OE> подконектиться.... Самое веселое когда подобные умники пытаются подобрать ррр-пароль конектясь к факсу... :)
- До свиданья, больной! Сейчас получите одежду и через час будете дома. Передавайте привет бабушке и дедушке... - Какой привет, доктор! Они у меня давно померли! - Вот я и говорю: скоро свидитесь, привет передавайте...
Как на Руси игры переводят (достоверная такскаать инфА) 1. Хакер "ломает" игру. Разбирает ее на составляющие - выдирает шрифты, тексты, рисунки, звуки, видео. Попутно ломает часть програмного кода и из-за этого игра может вылететь в любой момент, перестать опознавать вашего грызуна или продемонстрировать бескрайнюю синеву мастдаевского "экрана смерти". 2. Художник перерисовывает шрифты и рисунки. Иногда еще и видео. Если поменять надписи на рисунках относительно просто, то шрифты становятся просто нечитаемыми. Hоворусская готика. 3. Звукан занимается озвучкой. Заменяет извлеченные монологи, прежде приятные слуху и озвученные несколькими актерами, своим хорошо поставленым, заикающимся и сюсюкающим моложавым голосом. 4. Программер (по совместительству все тот же хакер) добавляет кирпичиков в видюшки, чтоб уместить на один сидюк то, что раньше было на пяти. Без потери качества, естессна. 5. Переводчик запускает Стилус 0.8b и варганит из извлеченных хакером текстов игры "только полный и качественный перевод". Он использует слепой метод печати и потому не удивляйтесь слову "пороход". Так надо. Это слэнг. 6. Хакер берет все, что получилось в п. 2-5 и снова вставляет в игру, попутно потерев несколько файлов анимации и забыв заменить несколько английских монологов на русские. Так как хакер - человек в команде самый умный и веселый, не удивляйтесь, если игра после инсталляции попытается с ходу залезть в интернет и послать кому-то список ваших паролей к порносайтам. Так тоже надо. Хакер это заслужил - он больше всех работает, а ему, как и вам, интересны красивые девушки. 7. Все тот же суперхакер пишет (или берет заготовку) для того, чтоб сварганить инсталлятор. Hичего, если он снесет половину операционной системы. Зато обои в мастдае сменит на какую-то рыбу и накидает на рабочий стол кучу ссылок типа "поситите наш онлановый магазин" и "офециальный сайт 8го медведя". 8. Игра входит в стадию бета-тестирования. Кто-то (чаще всего - звукан или переводчик), берет диск с сокровенным переводом и дрожащими руками вставляет его в драйв. Установив игру, он, даже не глядя на монитор, по памяти, удаляет с рабочего стола кучу ссылок, появившихся после инсталляции и наконец запускает игру. Заставка. Меню. Удовлетворенно хмыкнув, звукан несколько раз тыкает пальцем по переведенным словам в меню и выходит из игры. "Работает!" - радостно объявляет он товарищам. n. Рядом, во время выполнения пунктов 1-8 суетится "начальник". Его функция - обеспечение порядка в цеху. Он наблюдает, чтоб хакер не лазил по сайтам, доступом к которым его наградили благодарные игроки; художник не рисовал баннеры и не перерисовывал картинки из игр, заказанных конкурирующей конторой; переводчик не играл в им же и переведенный шедевр (которым он так гордится и даже несколько раз показывал маме). И чтоб они все вместе не уселись "побегать" в кантер-страйк или турнир-анрыльник. Если кто-то обращается к нему с вопросом, он грозно морщит лоб и орет "не парься!", "забей!", "время-деньги" и "так сойдет!" Иногда отбегает к телефону и что-то заискивающе шепчет в трубку. Hу вот, работа окончена и заняла она каких-то полдня-день. Зато люди будут довольны, все было переведено быстро и профессионально. Поработав месяц по 6-7 дней в неделю (пока игры есть), труженники Стилуса получили: Хакер - 400-500 буказоидов Художник - 300-350 зеленых президентов Переводчик - 250 амерских рублей Звукан - 200 звезднополосатых тэнге Hачальник - 800 хрустящих доллАров + все деньги, что он смог недодать своим работникам. Если игр много - премия 20% на рыло (у начальника 4 рыла - он, жена и двое сынишек). Что надо знать(уметь) проффесеанальному русефекатору: Хакер - знать си или вижуал си на институтском уровне (3-4 курс). Художник - уметь фотошопой срастить тетку с порнокартинки и лицо друга Васи. Переводчик - иметь образование 8 классов и знание слов "Фак", "Сак", "Щит", "Дэм", "Герл", "Йес" и еще пары десятков ходовых английских словечек. Умение найти на диске и запустить Стилус. Звукан - этому вообще ничего знать не надо. Hачальник - обладать способностью дружить с Вовиком Главным, владельцем конторы.

На этом пока все...

Архив рассылки можно посмотреть здесь:
http://subscribe.ru/archive/rest.joke.bestfidohumor


* Origin: Коннект - дело тонкое, Петруха...

Author: Alexey AKA Academic

MailTo: Academic1181@mail.ru

FidoNet: 2:5034/10.155

HomePage: http://alexey-academic.newmail.ru




http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу


В избранное