Если Вы подведёте курсор мыши к слову или предложению на немецком, всплывёт окошко с русской транскрипцией, и Вы узнаете, как читается это слово. Ударный слог показывается большой буквой. Двоеточие означает, что звук долгий, он тянется. Если слова повторяются, транскрипция будет
даваться только в первый раз.
Здравствуйте, дорогие друзья!
Сегодня я хочу отвлечься от чего-то серьёзного, от
большого количества объяснений, грамматики, теории. Давайте поговорим о еде.
:-)
Я думаю, почти все любят наши русские котлеты. Но знаете
ли Вы, что наши котлеты — это совсем не те «котлеты», которые едят немцы.
Замечу, что мы здесь говорим о словах, а не о разных способах приготовления.
В немецком есть слово dasKotelett (dieKoteletts). И это на самом деле жареный кусок мяса на
косточке! Ложный друг переводчика, в общем. Вот вам даже фотография, найденная
на просторах интернета, для наглядности:
Ну
хорошо, а как же нам тогда обозвать наши вкусные русские котлеты? Они
называются по-немецки так: dieFrikadelle (dieFrikadellen).
Вот их фотография:
Ну
а как же нам тогда назвать наши фрикадельки?
Они
называются Fleischklöße (одна
фрикаделька — это derKloß).
На них Вы тоже можете полюбоваться ;-):
Klöße могут быть сделаны, кстати, не
только из мяса, но и что, наверное, чаще из картофеля, из белого хлеба. Второе
их название derKnödel (dieKnödel). Это
название больше распространено на юге Германии, в Австрии.
На
этом я заканчиваю сегодняшний выпуск. Приятного аппетита тем из Вас, кто после
этих фотографий решил поесть ;-).
С Вами была Наталия Донская, до следующей
встречи. Tschüs!
Если Вы интересуетесь немецким языком, тогда я Вас приглашаю
на другие мои курсы, которые выходят на этом портале: