Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский с "PM Studio", интересно и доступно


Добрый день, дорогой подписчик!

Сегодня мы продолжим читать и переводить рассказ

Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента



1.  Look there!" said he. A heavily timbered park stretched up in a gentle slope, thickening into a grove at the highest point. From amid the branches there jutted out the grey gables and high roof-tree of a very old mansion.


Посмотрите!

Обширный парк раскинулся по склону холма, переходя в густую рощу на вершине; из-за веток виднелись очертания высокой крыши и шпиль старинного помещичьего дома.


2.  Stoke Moran?" said he.

Yes, sir, that be the house of Dr. Grimesby Roylott," remarked the driver.


Сток-Морон? - спросил Шерлок Холмс.

Да, сэр, это дом Гримсби Ройлотта, - ответил возница.


3. There is some building going on there," said Holmes; "that is where we are going.


Видите, вон там строят, - сказал Холмс. Нам нужно попасть туда.


4. There's the village," said the driver, pointing to a cluster of roofs some distance to the left; "but if you want to get to the house, you'll find it shorter to get over this stile, and so by the foot-path over the fields.


Мы едем к деревне, - сказал возница, указывая на крыши, видневшиеся в некотором отдалении слева. Но если вы хотите скорей попасть к дому, вам лучше перелезть здесь через забор, а потом пройти полями по тропинке.


5.  There it is, where the lady is walking.

And the lady, I fancy, is Miss Stoner," observed Holmes, shading his eyes. Yes, I think we had better do as you suggest.


По той тропинке, где идет эта леди.

А эта леди как будто мисс Стоунер, - сказал Холмс, заслоняя глаза от солнца. Да, мы лучше пойдем по тропинке, как вы советуете.


6. We got off, paid our fare, and the trap rattled back on its way to Leatherhead.

I thought it as well," said Holmes as we climbed the stile, "that this fellow should think we had come here as architects, or on some definite business. It may stop his gossip.


Мы вышли из двуколки, расплатились, и экипаж покатил обратно в Летерхед. Пусть этот малый думает, что мы архитекторы, -сказал Холмс, когда мы лезли через забор, - тогда наш приезд не вызовет особых толков.


7. Good-afternoon, Miss Stoner. You see that we have been as good as our word.

Our client of the morning had hurried forward to meet us with a face which spoke her joy.


Добрый день, мисс Стоунер! Видите, мы сдержали свое слово!

 

Наша утренняя посетительница радостно спешила нам навстречу.




 ПРОДОЛЖЕНИЕ В СЛЕДУЮЩЕМ ВЫПУСКЕ...   

WWW.ENGLISH-CHEL.RU

 ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА НАШ КАНАЛ YOUTUBE И ИЗУЧАЙТЕ АНГЛИЙСКИЙ БЕСПЛАТНО ОНЛАЙН:  

https://youtu.be/gyPmgbTxWxU


В избранное