Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. у юбабы в кабинете3


Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away,

он же Унесенная призраками).

Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.

 

Вся красота японского языка содержится в словах персонажей.

В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный.

Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.

 

Объяснения грамматики и слов (синим цветом) никогда не повторяются.

Они могут быть в предыдущих выпусках, смотрите архив рассылки.

 

湯バーバ:なんであたしがお前を雇わなきゃならないんだい。見るからに

グズで甘ったれで泣き虫で頭の悪い小娘に仕事なんかあるもんかね。お断りだね。

これ以上ごくつぶしを増やしてどうしろっていうんだい。それとも一番つらーい、

きつーい仕事を死ぬまでやらせてやろうか。

 

なんで あたし お前  雇わなきゃ  ならない  だい?

Nan de atashi ga omae wo yatowanakya naranai n dai?

Почему я тебя не-нанимать не выйдет?

(почему я тебя должна нанимать?)

 

見る から グズで  甘ったれ   泣き虫  

Miru kara ni guzu de amattare de nakimushi de

Видеть если бестолочь, избалованная, плакса

(кто ни посмотрит, сразу скажет что для бестолковой, избалованной, плаксы...)

 

      悪い   小娘        仕事   なん  ある もん ね。

Atama no warui ko-musume ni shigoto nan ka aru mon ka ne?

Голова плохая девчонки работа какая-то есть ли, [сами подумайте]

(...глупой девчонки у меня работы быть не может!)

 

お断り        ね。

O-kotowari da ne?

Отказ, да?

 

これ  以上     穀潰し     増やして

Kore ijoo goku-tsubushi wo fuyashite

Этого более нахлебников увеличить

(=Если я еще больше нахлебников разведу)

 

どう しろって いう だい?

Doo shiro tte iu n dai?

Что делай говоришь?

(=что прикажешь потом делать?)

 

それとも   一番  つらーい きつーい   仕事 

Soretomo ichiban tsura-i, kitsu-i shigoto wo

Или самую трудную, тяжелую работу

 

死ぬ  まで やらせて やろう か。

Shinu made yarasete yaroo ka?

Умрешь до заставим делать, а?

(=до самой смерти)

 

甘ったれ дословно «переслащенный». 甘い amai – сладкий.

 

泣き虫 дословно «плачущее насекомое». Со словом 虫 вообще

много интересных выражений, например зуб с кариесом, черной точкой

или дыркой называется 虫歯 mushiba, «насекомое зуб».

 

穀潰し gokutsubushi, «нахлебник». Дословно состоит из двух частей –

goku, «зерна», и tsubusu – «сокрушать бессмысленно», т.е. тот, кто

бессмысленно поедает пищу.

 

きつい   - трудный, тяжелый (про работу или обстоятельства). В японском

есть выражение 3K – про работу. В журналах писали: «Молодежь

нынче избегает работы-3К: Kitanai, Kitsui, Kiken» (грязная, тяжелая, опасная). 


В избранное