Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. у юбабы в кабинете4


Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away,

он же Унесенная призраками).

Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.

 

Вся красота японского языка содержится в словах персонажей.

В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный.

Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.

 

Объяснения грамматики и слов (синим цветом) никогда не повторяются.

Они могут быть в предыдущих выпусках, смотрите архив рассылки.

 

湯バーバ: ああ、やめなさい、どうしたの?今すぐ行くから、いい子でいなさいね。

まだいたのかい!さっさと出ていきな!

ちひろ: ここで働きたいんです。

湯バーバ: 大きな声を出すんじゃないよ。ああ、ちょっと待ちなさい。ねっ、ねっ。

いい子だから、ほらほら。

ちひろ: 働かせてください。

湯バーバ: わかったから、静かにしておくれ。ああ、よしよし。

 

やめなさい、どうしたの?

Yamenasai, doo shita no?

Прекрати, как сделал?

(=перестань, что случилось?)

 

今すぐ行くから

Ima sugu iku kara,

Сейчас сразу иду так_как

(=я уже иду)

 

いい子でいなさいね。

ii ko de inasai ne.

хорошим ребенком будь

(=так что перестань)

 

まだいたのかい

Mada ita no kai!

Все_еще была?

(=как, ты все еще здесь?)

 

さっさと出ていきな

Sassato dete iki na!

Покинь уходи!

(=иди уже отсюда)

 

ここ    働きたい  ん です。

Koko de hatarakitai n desu.

Здесь хочу работать.

 

大きな  声 を  出す んじゃないよ

Ookina koe wo dasu n ja nai yo!

Большой голос выдавать не надо!

(=не ори)

 

ちょっと待ちなさい。

Chotto machinasai.

Немножко подожди.

 

いい子だから、ほら ほら。

Ii ko da kara, hora hora.

Хороший ребенок так_как, смотри смотри.

(=ну ты же умница, ну, ну)

 

働かせて   ください。

Hatarakasete kudasai.

Заставьте работать.

 

わかったから   静か に  して おくれ。

Wakatta kara shizuka ni shite okure.

Поняла так_как тише сделай дай.

(=Да я уже поняла, замолчи наконец)

 

よしよし。

Yoshi yoshi.

Так-так.

 

いい子 японцы часто уговаривают кого-нибудь делать что-нибудь,

давя на чувство ответственности. Детям постоянно говорят «ну ты же умница»,

а уличные объявления, призывающие к порядку, пестрят фразами вроде «постесняйтесь

пожалуйста курить», «спасибо вам за то, что вы не бросаете мусор», «в нашем

городе нет необходимости в якудза» (этот плакат обращен к якудза, вроде как, вы тут

не нужны, идите пригодитесь в другом месте).

 

いた – иногда японцы используют прошедшее время в «неправильных» местах, для того

чтобы выразить эмоциональный смысл. Например, в этом случае Юбаба спрашивает «как,

ты все еще здесь», используя слово «была», чтобы показать, что обстоятельство нахождения

здесь должно бы быть уже в прошлом, то есть вроде как «ты уже давно должна была

отсюда убраться». Еще пример:

ビールを持ってくればよかった。

Bi-ru wo motte kureba yokatta.

Пиво принес если, было хорошо.

(=если бы я принес пиво, было бы хорошо, жалко что не принес, надо было)

 


В избранное