Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим японский, смотря аниме. Скрипты с подробным разбором. у Юбабы в кабинете


Это скрипт аниме千と千尋の神隠し (Он же Spirited Away,

он же Унесенная призраками).

Думаю, не имеет смысла читать скрипт без одновременного просмотра аниме.

 

Вся красота японского языка содержится в словах персонажей.

В этой рассылке перевод ни в коем случае не литературный.

Поэтому лучше всего использовать ее как словарь.

 

Объяснения грамматики и слов (синим цветом) никогда не повторяются.

Они могут быть в предыдущих выпусках, смотрите архив рассылки.

 

湯バーバ: 契約書だよ。そこに名前を書きな。働かせてやる。そのかわりイヤだとか、

帰りたいとか言ったら、すぐ仔豚にしてやるからね!

ちひろ: あの、名前ってここですか?

湯バーバ: そうだよ。もうグズグズしないで、さっさと書きな。まったく・・・

 

契約書だよ

Keiyakusho da yo.

Контракт.

 

そこに名前を書きな。働かせてやる。

Soko ni namae wo kaki na. Hatarakasete yaru.

Там имя напиши. Заставлю (дам) работать.

 

そのかわりイヤだとか帰りたいとか言ったら、

Sono kawari iya da toka kaeritai toka ittara

Этого вместо «противно» или же «вернуться хочу» если скажешь

 

すぐ仔豚にしてやるからね!

Sugu ko-buta ni shite yaru kara ne!

Сразу поросенком сделаю потому что!

 

名前ってここですか?

Namae tte koko desu ka?

«Имя» здесь? [написать]

 

そうだよ。もうグズグズしないで

Soo da yo. Moo guzuguzu shinaide

Именно так! Уже копаться не делай

(не копайся)

 

さっさと書きな。

Sassato kaki na.

Быстро напиши.

 

まったく

Mattaku

Прямо я не знаю...

 

書きな то же, что kakinasai.

さっさとговорится всегда в значении «ты меня уже заколебал, хватит,

давай по-быстрому делай»

まったく  - «абсолютно». Когда встречается отдельно, как ворчливое слово,

означает что-то вроде «ну блин, вот же!..»


В избранное