Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Школа японского языка" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Японский язык для продолжающих. Учебник с аудио-материалами. Урок 19, часть 1. Продолжительность жизни.
Японский язык для продолжающих (средний уровень). ОБЪЯВЛЕНИЕ: Эта рассылка подходит к концу. Вместо нее скоро будет выходить другая рассылка. Вы можете зайти на сайт www.mikuru.ru и указать, что бы вам хотелось видеть в новой рассылке – материалы для начинающих, пословицы или что-то другое.
УРОК 19, часть 1. Продолжительность жизни человека и болезни.
第十九課 人の寿命と病気 いかなる生物にも生命の始まりと終わりがある。 生命の誕生は素晴らしいドラマだが、その命には限りがある。 生物であるからには、死を避けることはできないのである。 生命の長さは生物の種類によって大体決まっている。 我々人間、ホモサピエンスはどうかと言うと、哺乳類の中では長生きの部類に属する。 記録によれば、もっとも長く生きた年数はハツカネズミが約3年、ウサギ13年、犬、猫、ライオン30年、馬60年、鯨90年、人110年余となっている。 総じて野生動物は日照り、食糧不足、気温変化、天敵の攻撃と言ったような厳しい自然の状況にさらされているので、天寿を全うするのは困難である。 したがって、最長寿記録も、あくまでも記録の上のことで、動物園や実験室など、動物を飼う条件の整ったところで出されたものが多い。 人はサルの仲間から枝分かれしたのち、寒さや外敵から身を守ろうとして、衣服や住居を考案し、調理や暖房に火を利用するようになった。 自らの飼育条件を整えることで、五万年も昔に長寿の資格を手に入れたのである。 それと同時に人には長生きの遺伝素質も本来備わっていると考えられる。 昔から大型の動物ほど長生きの傾向があったことはよく知られている。 哺乳類のように、体外の発熱反応で体温を一定に保っている場合は、大きい方は体重当たりの表面積が小さく、エネルギーの消耗度が低くてすむためらしい。 また人はSOD, 即ちスーパーオキシドヂスムターゼという酵素の働きが抜きん出ている。 陸上の動物は呼吸で空気中の酸素を取り入れて生きているが、実はこの酸素から生じる過激な活性酸素が細胞を痛めつけ、老化を促進している。 この活性酸素を無毒化するのが、ほかならぬ、SODと言うわけなのである。 霊長類の最長寿命は体が成熟する年数のおよそ6倍に当たるとされている。 人の成熟年齢を17歳から20歳当たりとすれば、理論上は120歳前後まで生き延びられる計算になる。 人と言う動物には、このように、長生きの好条件がそろっていると見てよいであろう。 近頃は、若々しいお年寄りをあちこちで見かけるようになった。 70歳などと言っても、肌の張りやつや背筋の伸び具合などからは想像もできないほどである。 目下、肉体年齢の若返りは進行中なのであろう。 昭和初期、日本は短命国の代表であった。 当時トップのスエーデンやニュージランドとは平均寿命の差が20歳以上も開いていた。 しかし、昭和60年代、男性は75歳、女性は80歳を超えるようになった。 ついに、世界の長寿国グループの仲間入りを果たしたのである。 かつては、乳児千人のうち、一才未満で160人以上も死んでいた。 その数が二桁から一桁台へと減り、今では五人以下にまで激減した。 戦後、急に平均寿命が延びたのは、何と言っても、栄養改善と医療や医薬品の進歩で、乳幼児の死亡と結核患者が大幅に減少したためである。 しかし、ここ数年の延びは、特に中高年の若返り現象、脳卒中の急減に負うところが少なくない。 脳卒中は、長い間、高齢者を象徴する病として死因のトップを占めていた。 しかしながら、1980年代に、ガン、心臓病と入れ代わって、三位に落ちてしまった。 その主たる原因は高血圧の早期発見と治療の普及と考えられている。 また、栄養改善、殊に動物性蛋白質をとるようになったことも関係があるであろう。 脳卒中と言うのは、頭の中の細い血管が詰まったり破れたりして起こる。 蛋白質を十分にとらないと、栄養不足から血管の老化が進んで、もろくなり、血圧が高くなったときなど、故障を起こす恐れがある。 豊かになった食生活も脳卒中の発生を抑えてきたと見てよいのではないだろうか。 人は30歳を過ぎたころ、何となく体力の衰えを感じ始める。 駅の階段を駆け上がったとき、息が切れたり、夜更かしの疲れが翌朝までとれなかったりというように調子の悪いことが起こってくる。 こんなとき単なる運動不足だろうと軽く考えて、老化の坂を転がり始めたことにはなかなか気づかないものである。 老化とは、臓器の予備力が弱っていくことであるが、人によって差がある。 いつまでも若いつもりで、無理や不摂生を重ねていると、とんでもない結果になりかねない。 成人病というのは、病状が出たときはもうどうにもならないといったケースが多い。 手遅れになるのが怖ければ、定期的に健康診断を受け、早期発見に努めるほかない。 いわゆる三大成人病とされるガンも、心臓病も、脳卒中も20年から30年という長い潜伏期間がある。 病気が静かに進行していって、本人は全然自覚症状がないと言うことも多いのである。 ガンを例にとって考えてみよう。 実は、我々の人体を構成している六十兆個の細胞すべてにはガン遺伝子が潜んでいるらしい。 正常な状態では、細胞同士の結合や分裂の調整をしているのだが、発ガン物質の刺激を受けると、その機能が目を覚ます。 徐々に勢力を持ち始めて暴れだし、ついにはガン細胞に代わってしまうこともあると言う。 しかし、大豆粒ほどの大きさに成長するまで20年はかかると見られる。 このような恐ろしい働きをする発ガン物質とはどんなものか、その種類は数千に上るといわれている。 しかも、その数は減少するどころか、かえって増加する一方である。 天然の食品、車の排気ガス、農薬にも含まれているので、どんなに注意を払ったところで、体内に侵入してくる。 現在のような生活をしている限り、発ガン物質と無関係ではいられない。 特に最近は、タバコの害がやかましく言われるようになったが、その中のタールと言う物質も犯人である。 煙が直接触れる気管や肺、喉頭のほか、食道、胃、肝臓、骨、更には、血液に乗って膀胱にまでいき、ガンを発生させるのである。 一方、幸いにも、発ガン災を抑える有益な成分もちゃんと存在している。 検査によって、それらは野菜の中に含まれていることがわかっている。 ほうれん草、ピーマン、にんじん、かぼちゃなどの色の濃い野菜、緑黄色野菜に含まれているビタミンAや、カロチン、単色の野菜にも含まれているビタミンC がそれである。 更に、野菜繊維には便通をよくし、腸の中の悪いものを吸収し、体外に排出してくれる。 長期にわたって追跡調査を実施してきた国立ガンセンターの報告によると、緑黄色野菜を欠かさずとっている人々の死亡率は低いと言うことである。 近年ガンに関する研究は急速な進歩を遂げた。 ガンの原因を統計で探ってきた学者たちの貴重な研究が実りつつあると言えよう。 要は、偏食をせず、いろいろな食品をバランスよくとり、十分な給養をとることである。 強力な免疫保持に努めることも重要であろう。 とにかく、むやみに病気を恐れることはない。 これから先は、予防次第で、だれもが100年近い幸福な人生を生きることも夢でなくなる時代が来るかもしれないのである。
Любое живое существо рождается и умирает. Рождение новой жизни – замечательное событие, но жизнь ограничена по времени. Так как существо живое, то избежать смерти невозможно. Длина жизни существ в зависимости от вида в целом фиксирована. Если говорить о нас, людях, хомо сапиенс, то мы относимся к категории длительно живущих млекопитающих. Если посмотреть по документам, по длительности жизни, то домовая мышь живет - 3 года, заяц – 13 лет, кошка, собака, лев – 30 лет, лошадь – 60 лет, кит – 90 лет. Человек 110 лет. Так как все дикие животные страдают от засухи, недоедания, изменения температуры, нападения естественных врагов, в общем, того, что называют ситуациями суровой природы, действительно трудно сохранить естественную продолжительность жизни. Следовательно, даже самая длинная продолжительность жизни в записи – это только запись, полученная в результате содержания животных в зоопарке и лаборатории, благодаря хорошим условиям (=а на деле они живут меньше). Человек выделился из ветви общего с обезьянами предка, и затем, стараясь защититься от холода и внешних врагов, изобрел одежду и жилище, и стал использовать огонь для обогрева себя и приготовления пищи. И потому, что он наладил свои условия обитания, уже 50тыс лет назад он получил возможность жить долго. И, в то же самое время, полагают, что у людей есть изначальная генетическая предрасположенность к длинной жизни. Хорошо известно издавна, что чем больше животное, тем больше тенденция жить долго. Видимо, это из-за того, что например, в случае, когда млекопитающие реагируют на изменение температуры окружающей среды и поддерживают постоянную температуру своего тела, то у них чем больше тело, тем меньше площадь кожной поверхности по отношению к весу, и таким образом затрачивается меньше энергии. Опять же, у людей SOD, или «супер-оксид-дисмутаза», такой энзим, работает лучше, чем у других животных (=выдается). Сухопутные животные живут, используя кислород, вдыхаемый из воздуха, но на самом деле нестабильный кислород, возникающий из этого воздушного кислорода, повреждает клетки и способствует старению. И именно ничто иное как SOD обезвреживает этот нестабильный кислород. Считается, что у приматов продолжительность жизни в шесть раз длиннее, чем количество лет до созревания организма. Если предположить, что у человека до созревания проходит примерно 17-20 лет, то теоретически получится, что он должен жить около 120 лет. Таким образом, можно считать, что у такого животного, как человек, собраны вместе все хорошие условия для того, чтобы жить долго. В последнее время тут и там стали появляться молодо-молодо выглядящие старики. Так что даже когда им 70 лет, то по состоянию прямости позвоночника или морщинистости кожи нельзя этого вообразить (=что им 70 лет). Наверное, это происходит физическое омоложение. В начале эпохи Сёва Япония была представительницей стран с малой продолжительностью жизни. В то время средняя продолжительность жизни отличалась от топовых Швеции и Новой Зеландии на целых 20 лет. Однако, в 60-х годах Сёва мужчины стали жить более 75, а женщины более 80 лет. И в конце концов Япония вошла в группу самых длинных по продолжительности жизни стран. Когда-то давно среди 1000 младенцев до года умирали более 160. Это число из трехзначного стало двузначным, а теперь стремительно снизилось даже всего до 5 человек. После войны продолжительность жизни возрасла, что ни говори, из-за прогресса в области лекарств и улучшения питания, и из-за огромного снижения детской смертности и туберкулезных больных. Однако в последние годы жизнь увеличилась, и в особенности этот феномен молодых стариков возник из-за резкого снижения количества инсультов. Инсульт долго время был болезнью, символизирующей старость, и занимал топовое место среди причин смертности. Однако же в 1980-х годах он был замещен раком и сердечными болезнями, и упал на третье место. Главная причина этого, считается, в распространении раннего обнаружения и раннего лечения проблем с высоким кровяным давлением. Опять же, наверное есть связь с тем, что японцы стали лучше питаться, начав употреблять животные белки. Такая вещь как инсульт происходит, когда в голове маленькие сосуды закупориваются и рвутся. Если не есть достаточно белков, то из-за недоедания будут стареть сосуды, становиться хрупкими, и когда давление поднимается высоко, то есть опасность их поломки. Поэтому наверное можно предположить, что улучшение привычек питания сыграло роль в сдерживании развития инсультов. Когда человек перейдет рубеж в 30 лет, то он как-то начинает чувствовать снижение сил тела. Начинают происходит разные связанные с плохим состоянием вещи: когда взбегаешь по лестнице, то запыхиваешься, или когда допоздна сидишь, то до следующего утра не успеваешь выспаться и т.д. В такие моменты сам человек думает, что это просто нехватка двигательной активности, и не осознает, что уже начал скатываться по наклонной старения. Старение – это ослабление работы внутренних органов, но тут зависит от человека. Если ты все время думаешь, что ты молодой как всегда, и делаешь много перенапряжения и нездоровой жизни, то результат не может не быть ужасным. «Взрослые болезни» имеют такое свойство, что когда появляются симптомы, то уже стадия когда ничего нельзя поделать. Если боишься опоздать, то не остается ничего другого, как регулярно проходить медосмотр, и стараться обнаружить болезнь на ранней стадии. У так называемых «трех болезней» рака, сердечных болезней и инсульта есть длинный скрытый период развития от 20 до 30 лет. Часто бывает, что болезнь тихо прогрессирует, а сам человек ничего не замечает. Например, подумаем на примере рака. На самом деле, во всех 6 триллионах клеток, составляющих наше тело, по-видимому, скрыты гены рака. В нормальном состоянии они регулируют объединение или деление клеток, но если получат воздействие канцерогенной материи, то эта (раковая) функция просыпается. Постепенно наращивая силу, выходит из-под контроля, и в конце концов бывает, говорят, что превращается в раковые клетки. Однако кажется, что до развития до размера бобового зерна ей требуется 20 лет. Говорят, что этой канцерогенной материи бывает целых несколько тысяч видов. К тому же, их число не только не снижается, но напротив, все растет и растет. Натуральные продукты, выхлопные газы машин, и в удобрениях они содержатся, поэтому как бы ни обращал внимание, все равно проникнут в тело. Пока мы ведем жизнь, подобную современной, не можем не связываться с канцерогенной материей. Особенно в последнее время про вред табака стали говорить придирчиво, и в нем преступник – это смола. Дым, прикасающийся прямо к трахее, легким, горлу, а также через кровь доходит до пищевода, желудка, печени, костей и даже мочевого пузыря, вызывает рак. С другой стороны, к счастью, существует полезный элемент, сдерживающий рак. Из иследований понятно, что он содержится в овощах. Шпинат, перец, морковь, тыква и другие яркие овощи зеленые и желтые, в них содержится витамин А, каротин, и в других одноцветных овощах содержащийся витамин С – это они (эти элементы). К тому же, овощное волокно улучшает стул, впитывает плохие вещи в кишечнике и выносит их наружу. Если верить докладам госуларственного онкологического центра, который долгое время проводил исследования, то смертность среди людей, как следует едящих желтые и зеленые овощи, низкая. В последние годы исследования по раку стремительно прогрессируют. Можно сказать, что ценные исследования ученых, ищущих причину рака через статистику приносит плоды. Если сказать вкратце, то нужно не питаться однообразно, сбалансированно есть разные продукты, и как следует получать питательные вещества. Также важно стараться сохранить сильный иммунитет. Как бы то ни было, не нужно без толку бояться болезни. В ближайшем будущем возможно время, когда каждый, в зависимости от предохранения (=от вреда), сможет жить до 120 лет счастливо, перестанет быть только мечтой.
Аудиоматериалы к этому тексту доступны на сайте www.mikuru.ru
Японо-японский словарь: 寿命(じゅみょう):はじめから決まっている、生きていられる長さ 小型(こがた):形が小さいこと、または小さいもの いかなる~も:どんな~も 生命(せいめい):生物が生きていく力 ~からには:~なら必ず、~以上 ~はどうかと言うと:~について言うと 哺乳類(ほにゅうるい):動物で、子供が卵ではなく、母親のおなかから生まれ、乳で育つ種類 ~余(よ):~と少し 野生(やせい):動物や植物が野山で自然に育ち、生きていること 日照り(ひでり):長い間、晴れの日が続き、雨が降らず、地面から水がなくなってしまうこと 不足(ふそく):必要な量、数がないこと、足りないこと 天敵(てんてき):自然の中で、ある動物に対していつも的として行動する動物(虫の天敵は鳥)
Японо-русский словарь: 寿命〘じゅみょう〙продолжительность жизни 病気〘びょうき〙болезнь, заболевание いかなるкн. какой; любой 生物〘せいぶつ〙живое существо, организм 生命〘せいめい〙жизнь 誕生〘たんじょう〙рождение 素晴らしい〘すばらしい〙замечательный, великолепный, изумительный ドラマдрама 命〘いのち〙жизнь 限る〘かぎる〙ограничивать[ся 死〘し〙смерть 避ける〘さける〙избегать, уклоняться; сторониться 種類〘しゅるい〙вид, род, сорт, тип 大体〘だいたい〙в общем, в целом, в основном; по сути 哺乳類〘ほにゅうるい〙млекопитающие 長生き〘ながいき〙долголетие, долгая жизнь 部類〘ぶるい〙класс; разряд; группа; категория; сорт 属する〘ぞくする〙принадлежать, относиться к чему-л 記録〘きろく〙запись; реестр; протокол; архивы; анналы 年数〘ねんすう〙число лет はつかねずみдомовая мышь 約〘やく〙около, приблизительно うさぎзаяц; кролик ライオン лев 馬〘うま〙лошадь, конь 鯨〘くじら〙кит 余〘よ〙остальное, остаток 総じて〘総じて〙все; всё 野生動物〘やせいどうぶつ〙дикое животное 日照り〘ひでり〙засуха 食糧不足〘しょくりょうぶそく〙нехватка продовольствия 気温〘きおん〙температура [воздуха] 天敵〘てんてき〙биол. естественный враг 攻撃〘こうげき〙нападение, атака; штурм 全う〘まっとう〙заполнить полностью, достигнуть верха\дна 天寿〘てんじゅ〙естественная продолжительность жизни 困難〘こんなん〙трудности, сложности あくまで(も)упорно, неотступно, до конца 実験室〘じっけんしつ〙лаборатория 飼う〘かう〙кормить, выкармливать; держать (животных) 条件〘じょうけん〙условие; условия 整う〘ととのう〙быть в порядке, быть налаженным 仲間〘なかま〙компания, группа, круг [друзей] 枝(えだ)ветвь 外敵〘がいてき〙внешний враг 衣服〘いふく〙одежда 住居〘じゅうきょ〙жилище, дом; местожительство 考案〘こうあん〙идея, план, концепция, замысел, проект 暖房〘だんぼう〙отопление, обогрев 利用〘りよう〙использование 自ら〘みずから〙сам, лично 飼育〘しいく〙 разводить (скот, шелковичных червей и т.п.) 長寿〘ちょうじゅ〙кн. Долголетие 資格〘しかく〙квалификация; компетенция; данные, способности; права 遺伝素質 (いでんそしつ)Генетическая предрасположенность 本来 (ほんらい)с самого начала 備わる(そなわる)быть присущим 大型〘おおがた〙большой размер (формат, калибр) 体外〘たいがい〙 ~に вне тела 発熱〘はつねつ〙повышение температуры; жар; лихорадка 反応〘はんのう〙ответ, реакция; действие, эффект 体温〘たいおん〙температура [тела] 保つ〘たもつ〙сохранять, удерживать; поддерживать, обеспечивать 体重〘たいじゅう〙вес тела 当たる〘あたる〙попадать [в цель], ударяться 表面積〘ひょうめんせき〙площадь поверхности エネルギーЭнергия 消耗〘しょうもう〙расходование, износ 度〘ど〙степень, мера; предел 低い〘ひくい〙низкий, невысокий 酵素〘こうそ〙фермент; энзим 抜きん出る〘ぬきんでる〙выдаваться 陸上〘りくじょう〙суша, земля, берег 呼吸〘こきゅう〙дыхание 空気〘くうき〙воздух; атмосфера 酸素〘さんそ〙хим. кислород 取り入れる〘とりいれる〙брать и класть во что-л. 生じる〘しょうじる〙возникать; происходить; порождать; вызывать 過激〘かげき〙 ~な радикальный, экстремистский, ультра 活性〘かっせい〙хим. активность; в сочетаниях активный 細胞〘さいぼう〙биол. клетка 痛める〘いためる〙болеть 老化〘ろうか〙старение 促進〘そくしん〙содействие; продвижение; форсирование 無毒化〘むどくか〙 обезвреживать яд 霊長類〘れいちょうるい〙приматы 成熟〘せいじゅく〙зрелость, спелость N倍〘Nばい〙 умножать на N 理論〘りろん〙теория 生き延びる〘いきのびる〙переживать кого-л.; выживать 計算〘けいさん〙счёт, расчёт; калькуляция; вычисление 近頃〘ちかごろ〙недавно, в последнее время 若々しい〘わかわかしい〙молодой-молодой 年寄り〘としより〙пожилой человек; старики あちこちтут и там, там и сям 肌〘はだ〙 кожа, голое тело 張り〘はり〙натяжение; напряжение 背筋 (せすじ)Позвоночник 伸びる〘のびる〙растягиваться, удлиняться 具合〘ぐあい〙состояние 想像〘そうぞう〙воображение; представление 目下〘もっか〙в настоящее время (не путать с目下 (めした) «подчиненный») 肉体〘にくたい〙тело, плоть 若返り〘わかがえり〙возвращение молодости, омоложение 進行〘しんこう〙продвижение, прогрессирование, движение вперёд 初期〘しょき〙первый период, начальная стадия, начало 短命〘たんめい〙короткая жизнь 代表〘だいひょう〙представительство ~する быть типичным, быть показательным 平均寿命〘へいきんじゅみょう〙средняя продолжительность жизни 差〘さ〙разница 年代〘ねんだい〙годы (например, 20-е) 男性〘だんせい〙мужчина (официальн.) 女性〘じょせい〙женщина (официальн.) 超える〘こえる〙превышать; превосходить 仲間入り〘なかまいり〙вхождение в группу 果たす〘はたす〙выполнять, осуществлять かつてнекогда, когда-то 乳児〘にゅうじ〙грудной ребёнок, младенец 一才〘いっさい〙 ~の однолетний, годовалый 未満〘みまん〙менее (определённой величины); не достигший 二桁〘ふたけた〙двузначный (о числе), состоящий из двух цифр 減る〘へる〙 уменьшаться, сокращаться; падать 激減〘げきげん〙кн. резкое уменьшение (сокращение) 戦後〘せんご〙после войны, послевоенное время 急〘きゅう〙срочность; внезапность 延びる(のびる)удлиняться (о периоде, времени) 栄養〘えいよう〙питание; питательность 改善〘かいぜん〙улучшение, усовершенствование 医療〘いりょう〙лечение 医薬品〘いやくひん〙медикаменты, лечебные средства 進歩〘しんぽ〙прогресс 乳幼児〘にゅうようじ〙грудные дети и дошкольники 死亡〘しぼう〙смерть, кончина 結核〘けっかく〙туберкулёз 患者〘かんじゃ〙пациент, больной 大幅〘おおはば〙полная (вся) ширина, огромная ширина 減少〘げんしょう〙уменьшение, сокращение, снижение 数年〘すうねん〙несколько лет 特に〘とくに〙в особенности; в частности 中高年 (ちゅうこうねん)средний и высокий возраст (взрослые и старики) 現象〘げんしょう〙феномен 脳卒中〘のうそっちゅう〙мед. инсульт, кровоизлияние в мозг 負う〘おう〙нести на спине; быть обязанным («нести обязанность на спине») 象徴〘しょうちょう〙символ, эмблема 病〘やまい〙болезнь, недомогание 死因〘しいん〙причина смерти 占める〘しめる〙занимать (место, положение, позиции и т.п.) 心臓〘しんぞう〙анат. сердце; 代わる〘かわる〙заменять, замещать 三位〘さんみ〙ист. третий ранг 原因〘げんいん〙причина; фактор; корень, источник 高血圧〘こうけつあつ〙высокое кровяное давление 早期〘そうき〙ранняя стадия 発見〘はっけん〙открытие 治療〘ちりょう〙лечение 普及〘ふきゅう〙распространение 殊に〘ことに〙особенно, в особенности; в частности 蛋白質〘たんぱくしつ〙белок, протеин, альбумин 関係〘かんけい〙отношение, касательство, связь 細い〘ほそい〙тонкий; узкий 血管〘けっかん〙кровеносный сосуд 詰まる〘つまる〙быть полным, набитым; быть закупоренным 破る〘やぶる〙разбивать, ломать, рвать, разрушать 起こる〘おこる〙случаться, происходить, возникать 十分〘じゅうぶん〙 ~に достаточно, вдоволь; вполне 栄養不足〘えいようふそく〙недостаточное питание; недоедание 血圧〘けつあつ〙давление крови 故障〘こしょう〙повреждение, неисправность 恐れ〘おそれ〙страх, боязнь 豊か〘ゆたか〙 ~な обильный, богатый 抑える〘おさえる〙придерживать, придавливать; сдерживать 何となく〘なんとなく〙почему-то, само собой, без особой причины 体力〘たいりょく〙физическая сила 衰える〘おとろえる〙слабеть, хиреть, чахнуть 駅〘えき〙станция, вокзал 階段〘かいだん〙лестница, ступени 駆け上る〘かけあがる〙взбегать [наверх] 息〘いき〙дыхание; вздох 夜更かし〘よふかし〙 ~する сидеть (не спать) до поздней ночи 疲れ〘つかれ〙усталость, утомление 翌朝〘よくあさ〙[на] следующее утро 調子〘ちょうし〙тон; ритм; темп; манера; состояние 単なる〘たんなる〙простой; явный 運動不足〘うんどうぶそく〙недостаток моциона; гипокинезия 軽い〘かるい〙лёгкий (в разных значениях) 坂〘さか〙подъём; склон, наклон, скат 転がる〘ころがる〙покатиться 臓器〘ぞうき〙внутренние органы, внутренности 予備〘よび〙подготовка; запас, резерв 弱る〘よわる〙слабеть 無理〘むり〙~な нерезонный, необоснованный 不摂生〘ふせっせい〙вредные для здоровья привычки; плохая забота о здоровье 重ねる〘かさねる〙складывать, класть одно на другое 結果〘けっか〙результат, эффект, [по]следствие; とんでもない невообразимый, кошмарный, ужасный, непредсказуемый 病状〘びょうじょう〙состояние болезни 手遅れ〘ておくれ〙 ~である быть запущенным (о болезни и т.п.) 怖い〘こわい〙страшный, пугающий 定期〘ていき〙установленный срок (период); ~[の] регулярный; периодический 健康診断〘けんこうしんだん〙медицинское освидетельствование, медосмотр 努める〘つとめる〙стараться, прилагать усилия 潜伏〘せんぷく〙 ~する скрываться, укрываться 期間〘きかん〙период, срок, отрезок времени 本人〘ほんにん〙сам [лично]; лицо, о котором идёт речь 全然〘ぜんぜん〙совсем, совершенно, вообще (обычно с отриц.) 自覚〘じかく〙сознательность; [само]сознание, осознание 症状〘しょうじょう〙состояние (больного); симптомы ガン Рак 例〘れい〙пример, иллюстрация 我々〘われわれ〙мы 構成〘こうせい〙составление, формирование 兆個Один триллион 遺伝子〘いでんし〙биол. Ген 潜む〘ひそむ〙таиться, быть скрытым 正常〘せいじょう〙нормальное состояние 細胞同士 Между клетками 結合〘けつごう〙соединение, сцепление, связь, комбинация 分裂〘ぶんれつ〙разлом, раскол, разрыв, распад; дезинтеграция 調整〘ちょうせい〙регулировка, настройка, наладка 物質〘ぶっしつ〙филос. материя, вещество 刺激〘しげき〙толчок, стимул, импульс, побуждение 覚ます〘さます〙просыпаться ("me-wo samasu") 徐々に〘じょじょに〙медленно, постепенно; шаг за шагом 勢力〘せいりょく〙влияние, могущество 暴れる〘あばれる〙выйти из-под контроля 大豆粒 Соевого зерна 減少〘げんしょう〙уменьшение, сокращение, снижение 増加〘ぞうか〙увеличение, прибавление, рост 排気ガス〘はいきがす〙выхлопные газы 農薬〘のうやく〙сельскохозяйственные химикаты (ядохимикаты и т.п.) 含む〘ふくむ〙содержать, заключать в себе 体内〘たいない〙 ~に в организме, внутри тела 侵入〘しんにゅう〙 вторгаться; врываться, вламываться 害〘がい〙вред 犯人〘はんにん〙преступник 煙〘けむり〙дым 直接接触〘ちょくせつせっしょく〙прямой контакт 気管〘きかん〙анат. трахея, дыхательное горло 肺〘はい〙лёгкие 喉頭〘こうとう〙анат. Гортань 食道〘しょくどう〙пищевод 胃〘い〙желудок 肝臓〘かんぞう〙анат. Печень 骨〘ほね〙кость 幸い〘さいわい〙счастье; благополучие; удача 有益〘ゆうえき〙 ~な выгодный; полезный 成分〘せいぶん〙компонент[ы], ингредиент[ы]; состав 存在〘そんざい〙существование, бытие 検査〘けんさ〙проверка, инспектирование; осмотр; досмотр; 人参〘にんじん〙морковь 黄緑〘おうりょく〙ярко-зелёный; жёлто-зелёный 単色〘たんしょく〙 ~の одноцветный, монохромный 繊維〘せんい〙волокно 便通〘べんつう〙мед. Стул 腸〘ちょう〙кишечник; кишка 吸収〘きゅうしゅう〙всасывание, впитывание, поглощение, абсорбция 排出〘はいしゅつ〙выхлоп, выпуск, выброс, извержения 追跡調査〘ついせきちょうさ〙расследование 実施〘じっし〙осуществление, проведение в жизнь 国立〘こくりつ〙 ~[の] национальный, государственный ガンセンター Онкологический центр 報告〘ほうこく〙доклад, отчёт, сообщение, донесение, рапорт 死亡率〘しぼうりつ〙смертность 近年〘きんねん〙в последние годы 関する〘かんする〙иметь отношение, касаться 急速〘きゅうそく〙 ~な быстрый, скорый, спешный 遂げる〘とげる〙выполнять, осуществлять; совершать 統計〘とうけい〙статистика 探る〘さぐる〙исследовать; разведывать 学者〘がくしゃ〙учёный; образованный человек 貴重〘きちょう〙 ~な [драго]ценный 研究〘けんきゅう〙исследования, научная работа 実る〘みのる〙созревать; плодоносить 要る〘いる〙быть нужным, требоваться 偏食〘へんしょく〙однообразное питание, несбалансированная диета バランスбаланс, равновесие (англ. balance) 強力〘きょうりょく〙сила, мощь 免疫〘めんえき〙иммунитет; иммунизация 保持〘ほじ〙 ~する кн. сохранять, поддерживать, удерживать 重要〘じゅうよう〙 ~な важный, серьёзный とにかくкак бы там ни было; во всяком случае 幸福〘こうふく〙счастье; ~な счастливый 人生〘じんせい〙[человеческая] жизнь 夢〘ゆめ〙сон, сновидение; мечта
Уважаемые читатели! Через несколько недель эта рассылка подойдет к концу. Вместо нее будут публиковаться другие материалы. Если у вас есть какие-то пожелания – что бы вы хотели видеть в этой рассылке, материалы какого рода – то приглашаем вас на сайт www.mikuru.ru, где вы можете высказать свое пожелание. Возможно, именно ваше желание станет определяющем в выборе будущего содержания рассылки. |
В избранное | ||