Японский язык для продолжающих. Учебник с аудио-материалами. Урок 20, часть 1. Погрешность.
Японский
язык для
продолжающих
(средний уровень).
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Эта
рассылка
подходит к
концу. Вместо
нее скоро
будет
выходить
другая
рассылка. Вы
можете зайти
на сайт www.mikuru.ruи
указать, что
бы вам
хотелось
видеть в
новой
рассылке –
материалы
для
начинающих,
пословицы
или что-то
другое.
Когда
возвращаешься
из другой
страны, где прожил
больше года,
невозможно
не ощутить «культурный
шок наоборот».
Я сел на внутренний
самолет до
Осаки, и
когда
отправка
задержалась всего
на 15 минут, то
уже
стуюрдесса
вежливо
извиняется. Слушая
это, я
переполнился
чувством «ааа,
я вернулся
домой в
Японию». Там,
где я жил,
опаздывание
самолетов
или поездов
более чем на 10
часов было не
такой уж редкостью,
но я ни разу
не слышал
извинения. Так
как и
пассажиры, и
служащие
думают, что опаздывать
естественно,
то нет и
необходимости
в таких
объявлениях.
Когда я
смотрел по телевизору
марафон в
реальном
времени, то
ведущий
сообщал
расстояние
до точки
поворота с
точностью до
сантиметров. В
том, чтобы
сообщать
расстрояние,
большее 20 км, с
точностью до
сантиметров, какой
смысл? Да и
сама эта
телевизионная
программа
выходит в
эфир и идет
по
расписанию
не опаздывая
ни на
секунду. Для
глаза,
привыкшего к
тому, что
программы оканчиваются
раньше или
произвольно
идут дольше,
это шок. А
душа,
которая,
преследуя
эффективность
и производительность,
свято чтет
точность,
может только
поражаться. В
настоящее
время по
всему миру
полно японских
товаров,
знаменитых
своей
превосходностью,
это ничто
иное, как
результат
работы
такого духа. Однако,
если ты
привык к
иностранной
ненапряжной
жизни, то это
все больше
раздражает. И
мне кажется,
что это
происходит
от того, что в
японской
природе
покрывающие
Японию спешащие
облака как бы
все время
напряженно
думают, как,
соревнуясь
за место, не
выбиться из
общей кучи
под линией,
словно бы
проведенной
линейкой
(=вспоминает,
как видел облака
из самолета и
какое
возникло
чувство). Пока
такая душа
процветает в
автомобильной
индустрии
или
интегральных
схемах, это
хорошо, но
когда она
начинает
управлять
даже
повседневной
жизнью, это
невозможно
терпеть. Шведский
ученый,
посланный в
командировку
из
НАТОвского экологического
штаба в
Найроби для
изучения мер
для
предотвращения
загрязнения
воздуха,
приехал в
Японию. Одобряя
то, что в
Японии в
короткий
срок была
подготовлена
система мер
защиты от
загрязения,
он в то же
время где бы
ни был, был
расстроен
историей с
больными от
загрязнения. Это
была история,
в которой
говорилось,
что как
только были
определены
места с
загрязнением
воздуха, то
значительная
часть проживающих
там
астматиков,
будучи
признана как «болезнь
загрязнения»
(=а не астма),
исчезла. Когда
диагностируешь
пациентов в
количестве 100
тыс., то естественно,
что пациенты,
ошибочно
диагностированные,
появятся в
качестве
погрешности,
это нельзя
избежать. Когда
говоришь с
японцами,
сказал он, то
не можешь
избавиться
от ощущения,
что они считают
погрешность
злом.
Будь то
расписание
электрички,
или продукты
на заводе,
или
расстрояние
в марафоне,
но в
человеческой
жизни
повсюду неминуемо
встраивается
погрешность.
Конечно,
лучше, когда
ее нет, но
если изменить
угол взгляда
на проблему,
то
погрешность связана
и с такими
сторонами
жизни, как
человечность
и свобода в
жизни.
Конечно,
когда
погрешность
большая,
вроде той
туалетной
бумаги,
которая была
в два раза
длиннее, чем
указано на
упаковке, то
это ужасно
(=это ирония),
но когда, как
в Японии, все
пытаются
втиснуть в
план, от
образования
до политики,
и не
позволяют
выбиваться ни
на чуть-чуть,
то это
наоборот,
трудно жить.
Аудиоматериалы
к этому
тексту
доступны на
сайте www.mikuru.ru
Уважаемые
читатели!
Через
несколько
недель эта
рассылка
подойдет к
концу. Вместо
нее будут
публиковаться
другие материалы.
Если у вас
есть какие-то
пожелания – что
бы вы хотели
видеть в этой
рассылке,
материалы
какого рода –
то приглашаем
вас на сайт www.mikuru.ru, где вы
можете
высказать
свое
пожелание.
Возможно,
именно ваше
желание станет
определяющем
в выборе
будущего содержания
рассылки.