Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский для начинающих и продолжающих. Практическая или стандартная транскрипция?


Английский для начинающих и продолжающих
Алексея ВИНИДИКТОВА

Практическая или стандартная транскрипция?

Дорогие друзья!

Сегодня я хотел бы с вами посоветоваться по одному вопросу.

Как вы уже знаете, я регулярно публикую в рассылке англоязычные шутки. К ним я добавляю практическую транскрипцию, то есть с помощью русских букв передаю английские звуки.

К сожалению, абсолютно точно передать все английские звуки с помощью такой транскрипции нельзя.

Я могу вместо практической транскрипии добавлять стандартную фонетическую транскрипцию или же могу одновременно добавлять и практическую транскрипцию, и стандартную.

Вот пример текста с практической транскрипцией:

A man wanted a boat more than anything.
[э мЭн ˈуонтид э бэут мо: ЗЗЭн ˈэниССинг]

А вот пример стандартной транскрипции.

A man wanted a boat more than anything.
[ə mæn ˈwɒntɪd ə bəʊt mɔː ðæn ˈenɪθɪŋ]

Можно также добавлять обе транскрипции:

A man wanted a boat more than anything.
[ə mæn ˈwɒntɪd ə bəʊt mɔː ðæn ˈenɪθɪŋ]
[э мЭн ˈуонтид э бэут мо: ЗЗЭн ˈэниССинг]

У меня к вам большая просьба. Пожалуйста, выскажите свое мнение, ответив на вопрос, какой вариант вам подходит.

Ответить на вопрос можно здесь.

Заранее спасибо!

До встречи!

Искренне ваш,
Алексей Винидиктов
vinidiktov.ru


 

RB2 Network RB2 Network

В избранное