Использование
курса. Первое, основное и самое главное, что нужно
делать при изучении любого языка - это слушать и повторять.
Настройте ваш
аудио-проигрыватель.
Скачайте аудио. Слушайте и повторяйте, смотрите
перевод. Если интересно, почитайте комментарии.
"номер один урок"
В "кавычках" приведён буквальный перевод на Русский и русифицированный
Корейский (фонетическая транскрипция).
소개
Презентация, представление
김 철 수입니다.
Я - Ким Чоль-су
"Ким Чоль-су быть".
"Ким" - фамилия
"Чоль-су" - имя
반갑습니다.
Рад очень.
"радостно /вежливо/ быть"
в /косых чёрточках/ приведены служебные слова, предлоги и суффиксы
이 분은 누구
십니까?
Этот человек, кто?
"Эта персона кто /вежливо/ /вопрос/?
Вопросительный вариант глагола "быть" - "имникка?". Вежливая форма - "исымникка".
Вежливая сокращённая - "сымникка".
모로씨
입니다.
Моро-сан.
"Моро-господин /вежливо/ есть".
Глагол-формализатор пишется обычно слитно с существительным, но здесь
разделено для наглядности.
프랑스인
입니다.
Он француз.
"Француз-человек есть."
Не забывайте, "-мнида" - это вежливая форма глагола "быть"
"-ида". Используется перед гласными, типа ""и-мнида". Перед согласными
используется "сымнида".
연습
Упражнение
이 분은
프랑스인 입니다.
Он - француз.
"Эта персона - француз."
이 분은 모로씨
입니까?
Это Моро-сан /быть/?
Используется японское вежливое "сан", а не корейское "си/щи",
поскольку многие знают, что это значит, сан.
김철수입니다.
Ким Чоль-су /вежливо/ /быть/.
Times New Roman
Batang
Буква
ㄱ
ㄱ
К, -г-
ㄴ
ㄴ
Н
* Д или НД в начале слова
ㅋ
ㅋ
КХ, -к (с сильным придыханием)
ㄲ
ㄲ
КК (двойная, без придыхания)
Примеры | Sound002.mp3
* Транскрипция русскими буквами приведена для удобства.
Это транскрипция произношения, а не транслитерация Хангыл.