Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.CHI.186


ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ : ЯЗЫКИ ВОСТОКА : КИТАЙСКИЙ (Мандарин) / АУДИО 186

Новое на сайте: Корейский 17 | Арабский 79 | Французский 61

Изучение Китайских Символов

一百八十六

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке C13 C14 разговорника (тексты проверены).    

 

李玉剛 - 新貴妃醉酒
Видео

 
新貴妃醉酒  

Нео: наложница пьяна

那一年的雪花飘落
  梅花开枝头
那一年的华清池旁
留下太多愁
nà yī nian2de5 xuěhuā piāo luò
  méihuā kāi zhī-tóu
nà yī nian2de5 huá qīng chí páng
liúxià tài duō chóu

В этом году снежинки-цветы кружатся падают
  сливы цветки открываются на ветках
Этого года цветы ясные с озером рядом
оставляют так много печали

不要说谁是谁非
  感情错与对
只想梦里与你一起
再醉一回
bùyào shuō shéi shì shéi fēi
  gănqíng cuò yŭ duì
zhǐ xiăng mèng lĭ yŭ nĭ yīqĭ
zài zuì yī huí
Не надо говорить, кто да кто нет
  чувства ошибочные или верные
Только хочу в мечте с тобой вместе
Опять напиться ещё раз
金雀钗玉搔头
是你给我的礼物
霓裳羽衣曲
几番轮回为你歌舞
jīn què chāi yù sāo tóu
shì nĭ gěi wǒde lĭwù
ní shang yŭ yī qū
jĭ fān lún-huí wéi nĭ gē wŭ

Золотая "воробей" заколка яшма/прекрасная скребёт/чешет голову
Это тебе даю мой подарок
Радужная юбка оперение костюм изогнутый
Несколько раз покружусь, для тебя спою станцую

剑门关是你对我
  深深的思念
马嵬坡下愿为真爱
魂断红颜
jiàn-mén-guān shì nĭ duì wŏ
  shēnshēn de si1nian4
mă wéi pō xià yuàn wéi zhēn ài
hún duàn hóng yán
"Шпага ворота закрыты" - это твои мне
  глубокие мысли/печали
"Лошадь возвышающийся склон" /на/ желаю для настоящей любви
"душу отдать красное лицо" (Семирамида девица)
     
爱恨就在一瞬间
举杯对月情似天
爱恨两茫茫
问君何时恋
ài hèn jiù zài yī-shùn-jiān
jŭbēi duì yuè qíng shì tiān
ài hèn liăng mángmáng
wèn jūn héshí liàn

Любовь ненависть /именно/ в одно мгновение
Предлагаю бокал за "луна чувства как небо"
Любовь ненависть /оба/ безбрежны
Спроси государя когда любить

菊花台倒影明月
谁知吾爱心中寒
醉在君王怀
梦回大唐爱
júhuā tái dao4ying3 míng yuè
shéi zhī wú ài xīn zhōng hán
zuì zài jun1wang2 huái
mèng huí dà táng ài

Хризантемы терраса инвертированный образ ясная луна
Кто знает, я люблю сердце холодное
Пьяная на короля груди
В мечте возвращается dà-táng династии любовь

(白)陛下,再来一杯吧! bìxià, zài lái yī bēi ba! Ваше Величество, ещё стаканчик!

梁詠琪 - 迴旋木馬的終端
Видео

Кантонский китайский

Опять троянский конь

Mandarin Pinyin

一路 一人 一千里 
故事人物有沒有一起
一月 一日 一口氣 
會在何地發現我的你

Один путь один человек одна тысяча ли
Со сказкой человек да/нет вместе
Одна луна, одно солнце, один тон
Можно в каком месте обнаружить моего тебя

yīlù  yī rén  yīqiān lĭ 
gùshì rénwù yŏuméiyǒu yīqĭ
yīyuè  yi1ri4  yīkǒuqì 
kuài zài hé di4 fāxiàn wǒde nĭ

一萬 一百 一億個 
這地球上對像有幾多
馬路 鞋尖 也踏破 
對面誰在看著我走過
10 тысяч, сотня, миллион штук
Эта Земля /поверх/ /к/ будто есть какое множество
Дорог, ботинок носков/кончиков, и "мест разрушенных" (ловушек)
Напротив кто /в (процессе)/ видит моё прохождение
yīwàn  yībǎi  yīyì gè 
zhèi dìqiú shàng duì xiàng yŏu jǐ duō
mǎlù  xié jiān  yě tā-pò 
duìmiàn shéi zài kàn-zhe wŏ zou3guo4
     
為何上帝 
捨得阻擋你的臉
為何讓你 
在我天涯裡擱淺
Отчего бог
"Покинул остановил" (не остановит) твоё лицо
Почему дал\/позволил мне
В моём неба крае /внутри отбиться/потеряться
wéi-hé shàngdì 
shěde zǔdǎng nĭde liǎn
wéi hé ràng nĭ 
zài wŏ tiān-yá lǐ ge1qian3
緣份未到 
讓我等到那一天
迴旋下去 
木馬終端
  再遇見
Судьбу не достигла
Дала мне дождаться этого дня
Вернуться/кружиться сойти
"Деревянной лошади терминал" (троянский конь)
  опять встречаю
yuánfèn wèi dào 
ràng wŏ děngdào nà yītiān
huíxuán xiàqu 
mù mǎ zhōngduān
  zài yùjiàn
     
一步 一年 一感歎 
看著緣份背著我轉彎
午後 黃昏 到夜晚 
美麗存在過但 
  我眨眼

Один шаг, один год, один "чувства вздох" (восклицание)
Смотрю судьба спиной ко мне, прячется
Полудня после, закат, до ночи
Красота существует, проходит только,
  я моргаю (моё короткое время)

yíbù  yī nián  yī găn-tàn 
kàn zhe yuánfèn bēi zhe wŏ zhuǎnwān
wŭ hòu  huánghūn  dào yèwăn 
měilì cúnzài guò dàn 
  wŏ zhăyăn
     
緣份大概 
就似花火的曲線
流動下去 
滑過天涯才相見
Судьба наверно
/именно/ будто петарда изогнулась
Взрыв/горение вниз пошло
Проскользнул неба край/горизонт, только его и видели
yuánfèn dàgài 
jiù shì hua1huo3 de qu1xian4
liúdòng xiàqu 
hua2guo4 tiān yá cái xiāng jiàn
緣份未到 
讓我等到那一天
迴旋下去 
木馬終端再遇見
Судьбу не достигла
Дала мне дождаться этого дня
Вернуться/кружиться сойти
"Деревянной лошади терминал" (троянский конь)
  опять встречаю
yuánfèn wèi dào 
ràng wŏ děngdào nà yītiān
huíxuán xiàqu 
mù mǎ zhōngduān zài yùjiàn
緣份大概 
未想這麼早發展
Судьба наверно
Не думала как/не хотела так преждевременно проявиться
yuánfèn dàgài 
wèi xiăng zhème zao3fa1 zhăn

黄乙玲 - 拢是为著你啦
Видео

Тайваньский Китайский Сказать тебе Mandarin Pinyin
無人親像我
這呢軟心肝
你要離開我
目屎流袂煞

Без любимого будто я
Эта ведь мягкая совесть (сердце)
Тебе надо убыть от меня
Глаза излияние течёт не останавливается

wúrén qīn xiàng wŏ
zhèi ne ruǎn xīngān
nĭ yào líkāi wŏ
mù shĭ liú mèi shā
不是我一時想不開
不是你對我無情義
只是心傷悲
Не я один момент "хочу не достигаю"
Не ты ко мне не чувственный добрый
Только сердце печальное
bùshì wŏ yìshí xiang3bu5kai1
bùshì nĭ duì wŏ wúqíngyì
zhĭshì xīn shang1bei1

對你的心
總嘛是永遠
  無變卦
對你的情
永遠是放在心肝

К твоему сердцу
Всегда ведь вечно
  не изменяла
К твоим чувствам
Вечно отпускала в совести
duì nĭde xīn
zǒng ma shì yǒngyuǎn
  wú bian4gua4
duì nĭde qíng
yǒngyuǎn shì fàng zai4 xin1gān
雖然孤單
我嘛是甘願受拖磨
無依無偎
攏是為著你啦
Хотя одиночество
Я ведь охотно страдаю тяну мелю
Нет права
Достигнуть чтобы тебя
suīrán gūdān
wŏ ma shì gan1yuan4 shòu tuō mó
wú yī wú wēi
lǒng-shì wéi-zhe nĭ lā

汉语 : hànyŭ

Перевод

321  

上午我在报纸上
看到一篇联合国
人口司
发表的最新
研究报告,

Утром (до полудня), я в газете
видел /один раздел/ ООН
Населения Подразделения
опубликованный новейший
изучения доклад (отчёт).

shàngwŭ wŏ zài bàozhĭ shàng
kàndào yìpiān liánhéguó
rénkŏu-sī
fābiăo de zuìxīn
yánjiūbàogào,
 
说现在世界人口
已经逐步趋向
老龄化。
Говорящий, что сейчас мировое население
уже постепенно тренд/стремление
к старению.
shuō xiànzài shìjiè rénkŏu
yĭjīng zhúbù qūxiàng
lăolínghuà。
 
你说如果几十年后
世界上大多数都
是老人,
Ты скажи, если несколько десятков лет спустя
в мире, большинство /все/
старики,
nĭ shuō rúguŏ jǐshínián hòu
shìjièshàng dàduōshù dōu
shì lǎorén,
 
该是
件多么可怕的事情?
должно быть,
/дело/ какое ужасное дело?
gāi shì
jiàn duōme kěpà de shìqing?
 
   
别说得那么恐怖。

Не говори такой ужас.

bié shuō de nàme kŏngbù。

 
老人多点儿又怎么啦? Стариков "много немножко" опять почему, а?

lǎorén duō diăn'r yòu zěnme lā?

 
你可不能歧视老人。 Ты однако не дискриминируй стариков.
nĭ kě bùnéng qíshì lǎorén。  
   
咳,你误会我了。 Хах, ты неправильно поняла меня.
hāi, nĭ wùhuì wŏ le。  

我不是在歧视老年人,

Я не дискриминирую стариков,
wŏ bù shì zài qíshì lǎoniánrén,  
可是人口的老龄化
也的确会在一定
程度上
影响社会的发展。
Однако населения старение
также на самом деле может/будет "в непременной"
степени
влиять на общества развитие (старение).
kěshì rénkŏu de lăolínghuà
yě díquè huì zài yīdìng
chéngdu shàng
yĭngxiăng shèhuì de fāzhăn。
 
如果我们忽略这个问题的话, Если мы игнорируем этого вопроса обсуждение/речь если,
rúguŏ wŏmen hūlüè zhège wèntí-de-huà,  
说不定真的会造成
严重的后果。
возможно, вправду /будет/ создадутся
тяжёлые последствия.
shuōbudìng zhēn de huì zàochéng
yánzhòng de hòuguŏ。
 
 

00:33

不会吧

Не похоже.
bùhuì ba.  
现在人们的生活质量变好了,

Сейчас, людей жизни качество улучшилось,

xiànzài rénmen de shēnghuó zhìliàng biànhăo le,  
身体也越来越健康。 здоровье/тело чем дальше тем здоровее.
shēntĭ yě yuèláiyuè jiànkāng。  
老人健康长寿
是件多么有福气的事情啊,
Стариков здоровое долголетие
/быть/ /штук/ много /иметь/ счастливое дело,
lǎorén jiànkāng chángshòu
shì jiàn duōme yŏu fúqì de shìqing ā,
 
怎么被你说得跟祸害似的?

Как, тобой говоримое, прямо бедствие похоже?

zěnme bèi nĭ shuō de gēn huòhai shì de?

 
   
老人能得到良好的
照顾当然很好。
Старики могут получить прекрасную
заботу - конечно отлично.
lǎorén néng dédào liánghăo de
zhàogu dāngrán hěnhǎo。
Однако, если общества развитие/старение не поспевает,
可是如果社会发展跟不上,  
kěshì rúguŏ shèhuì fāzhăn gēn bù shàng,  
社会福利得不到保证, общества благосостояние не сможет поддерживать.
shèhuì fúlì débùdào băozhèng,  
人们不能安居乐业, Люди не могут "спокойно жить смеяться работать" (жить и радоваться),
rénmen bùnéng ānjūlèyè,  
又有谁来
照顾那些孤寡老人呢?
опять же, кто прибудет
позаботиться об этих сиротах вдовах стариках?
yòu yŏu shéi lái
zhàogu nàxiē gū guă lǎorén ne?
 
如果老年人越来越多, Если стариков чем дальше тем больше,
rúguŏ lǎoniánrén yuèláiyuèduō,  
不是会给社会带来巨大压力吗? Не может ли /дать/ обществу /принести/ огромное давление?
bùshì huì gěi shèhuì dàilái jùdàyālì ma?  
   
我还是持有
传统的尊老思想,
Я всё же держу-имею
традиционную уважения старых идеологию.
wŏ háishi chíyŏu
chuántŏng de zūn lăo sīxiǎng,
 
觉得即便老人们
无法再继续工作,
Думаю, хотя старики
не в состоянии /вновь/ продолжать работать,
juéde jíbiàn lǎorén men
wúfă zài jìxù gōngzuò,
 

他们的经验
和智慧也是我们
坚实的后盾。

их опыт
и мудрость также нам
существенная опора/поддержка.
tāmen de jīngyàn
hé zhìhuì yě shì wŏmen
jiānshí de hòudùn。
 
无论有多大压力,
我都会善待老人。
Вне зависимости, какое большое давление,
я /всегда/ могу добром относиться к старикам.
wúlùn yŏu duōdà yālì,
wŏ dōu huì shàn dài lǎorén。
 

我不觉得老人
会成为社会发展的
阻碍力量。

Я не думаю, что старики
могут превратиться в общества развития
помехи силой.

wŏ bùjué de lǎorén
huì chéngwéi shèhuì fāzhăn de
zŭ’ài lìliang。

 
 

01:20

你的想法太主观了。 Твои идеи такие субъективные.
nĭde xiăngfă tài zhŭguān le。  
我不是说应该抛弃老人, Я не говорю, что надо бросить стариков,
wŏ bùshì shuō yīnggāi pāoqì lǎorén,  

我担心的是“心有余而力不足”。

Моё беспокойство - "сердце есть после но сила не достаточна"
(хочешь но не можешь).
wŏ dānxīn de shì “xīnyŏuyúérlìbùzú”。  
如果我们不重视
人口老龄化的现象,
Если мы не уделяем внимания
населения старения явлению,
rúguŏ wŏmen bùzhòngshì
rénkŏu lăolínghuà de xiànxiàng,
 
当老人越来越多, то стариков чем дальше тем больше.
dāng lǎorén yuèláiyuèduō,  

能够承担社会大部分
责任的年轻人却越来越少,

Способных принять (ответственность) общества большая часть
ответственность молодых однако чем дальше тем меньше.
nénggòu chéngdān shèhuì dà bùfen
zérèn de niánqīngrén què yuèláiyuè shăo,
 

社会供养矛盾
越来越突出,

общество содержит/кормит противоречие
чем дальше тем резче проявляется,
shèhuì gōngyăng máodùn
yuèláiyuè tūchū,
 
是不利于整个
社会的发展的。
это неблагоприятное в целом
общественное развитие/старение.
shì bùlì yú zhěnggè
shèhuì de fāzhăn de。
 

汉语 : hànyŭ

01:40

你说的的确有道理,

Тобой говоримое вправду имеет здравый смысл.

nĭ shuō de díquè yŏu dàoli,  
可是我觉得你过于担心了。 Однако я думаю, ты слишком тревожишься.
kěshì wŏ juéde nĭ guòyú dānxīn le。  
   
你是不知道现在人口发展的趋势。 Ты не знаешь, сейчас населения развития тенденция,
nĭ shì bùzhīdào xiànzài rénkŏu fāzhăn de qūshì。  

现在特别是在很多发达国家,

сейчас особенно /в, сейчас/ много развитых стран,
xiànzài tèbiéshì zài hěnduō fādáguójiā,  
许多年轻人为了事业
都选择不要小孩,
множество молодых людей из-за работы
/все/ выбирают не иметь детей,
xŭduō niánqīngrén wèile shìyè
dōu xuănzé bùyào xiǎohái,
 
宁愿享受二人世界。 предпочитают удовольствия "двух людей мира".
nìngyuàn xiăngshòu èr rén shìjiè。  
不难预见不久的将来, Не трудно предвидеть, недолго будущее,
bù nán yùjiàn bùjiŭ de jiānglái,  
年轻人和老年人的比例
将严重失调。
молодых и стариков пропорции
будет серьёзная диспропорция.
niánqīngrén hé lǎoniánrén de bĭlì
jiāng yánzhòng shītiáo。
 
   
现在的确是有很多
年轻人不想生孩子,
Сейчас действительно есть очень много
молодых не желающих растить детей,
xiànzài díquè shì yŏu hěnduō
niánqīngrén bù xiăng shēng háizi,
 

不过这不是正好
可以缓解目前人口增长
过剩的现状吗?

однако это не есть как раз
может ослабить
текущий населения рост
избыточный существующая обстановка?
bùguò zhè bùshì zhènghăo
kěyĭ huănjiě mùqián rénkŏu zēngzhăng
guòshèng de xiànzhuàng ma?
 
即便年轻人所占比例
逐渐减少,
Даже хотя молодых /место/ наблюдается пропорция
постепенно уменьшается,
jíbiàn niánqīngrén suŏ zhān bĭlì
zhújiàn jiănshăo,
 
还不至于夸张到
失调的地步吧?
всё же не надо вплоть до  преувеличения /доходить/
диспропорции состояние?
hái bùzhìyú kuāzhāng dào
shītiáo de dìbù ba?
 
   
我们要从长远来看, Нам надо с долговременной (точки зрения) рассматривать,
wŏmen yào cóng chángyuăn lái-kàn,  
不能只顾眼前。 не надо лишь на текущий момент,
bùnéng zhĭgù yănqián。  
虽然人们的死亡率下降, хотя людей смертность ("смертности норма, пропорция") падает,
suīrán rénmen de sǐwánglǜ xiàjiàng,  
平均寿命提高
是件好事,
средняя продолжительность жизни поднимается
это /штука/ хорошее дело,
píngjūn shòumìng tígāo
shì jiàn hăoshì,
 
但人口的发展
一定要保持平衡
才不会阻碍社会的发展。
Но населения развитие (старение)
уже надо сохранять баланс,
чтобы не /мочь/ блокировать общества развитие.
dàn rénkŏu de fāzhăn
yīdìng yào băochí pínghéng
cái bùhuì zŭ’ài shèhuì de fāzhăn。
 
   
看来人口老龄化的问题
也是不容忽视的,
Похоже, населения старение вопрос
также нельзя игнорировать,
kànlai rénkŏu lăolínghuà de wèntí
yě shì bùróng hūshì de,
 

中国为了控制人口增长的

Китай, чтобы контролировать населения рост
zhōngguó wèile kòngzhì rénkŏu zēngzhăng de  
“独生子女政策” "единственный жизни ребёнок политика"
“dúshēngzĭnǚ zhèngcè”  
在若干年后
也要相应地做做调整了。
в несколько лет /после/ (последние несколько лет)
уже надо соответствующие делать поправки.
zài ruògān nián hòu
yě yào xiāngyìng de zuò-zuò tiáozhěng le。
 


В избранное