Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.MAN.188


ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ : ЯЗЫКИ ВОСТОКА : КИТАЙСКИЙ (Мандарин) / АУДИО 188

Новое на сайте: Французский 65

Изучение Китайских Символов

一百八十八

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке C17 C18 C19 разговорника (тексты проверены).    

 

彭佳慧 - 死心眼
Видео

死心眼

 

Прочь из сердца, с глаз долой (прощай, любимый)
永远有多远
想了一整夜
我才不管以後的路
刮风又下雪
yŏngyuăn yŏu duō yuăn 
xiăng le yī zhěng yè
wŏ cái bùguăn yi3hou4de5 lù
guāfēng yòu xià xuě

Навсегда очень далеко
Хотела всю ночь
Я только несмотря на последующую дорогу
Дует ветер опять падает снег

也许你没说 你爱我
可是也没说 不爱我
yěxŭ nĭ méi shuō  nĭ ài wŏ
kěshì yě méi shuō  bù ài wŏ
Может, ты не говоришь  - ты любишь меня
Но и не говоришь - не любишь меня
女人的时间 
少得很可怜
你说的很对 
可是我为了谁冒险
nü3ren2de5 shíjiān 
shăo de hěn kělián
nĭ shuō de hěn duì 
kěshì wŏ wèile shéi màoxiăn
Женское время
Малое, очень ничтожное
Ты говоришь очень верно
Но я ради кого рискую

我不是神仙 
我也会抱怨
我只要一分钟 
你还拖延

wŏ bùshì shénxiān 
wŏ yě huì bàoyuàn
wŏ zhĭyào yī fēnzhōng 
nĭ hái tuōyán
Я не святая
Я также могу ворчать
Мне только надо минуту
Ты /также задерживаешь/тянешь
爱情偷走我的理智 
你笑我死心眼
爱你浪费多少时间 
你不会发现
àiqíng tōu zŏu wǒde lĭzhì 
nĭ xiào wŏ sĭxīn yăn
ài nĭ làngfèi duōshăo shíjiān 
nĭ bùhuì fāxiàn
Любовь нерегулярно идёт, мой разум
Ты смеёшься, я "смерть сердце глаз"
Любить тебя - транжирить сколько времени
Ты не можешь понять/обнаружить
是你给我泪里的咸 
是你给我苦里的甜
是你带著我
越过了极限

shì nĭ gěi wŏ lèi lĭ de xián
shì nĭ gěi wŏ kŭ lĭ de tián
shì nĭ dài zhe wŏ
yuèguò le jíxiàn

Ты мне в слезах солёный
Ты мне в горечи сладкий
Ты ведёшь меня
Преодолеть максимум/предел

幸福蒙住我的眼睛 
也让我死心眼
爱它莫名其妙出现 
我睡的很甜
xìngfú méng-zhù wǒde yănjing 
yě ràng wŏ sĭxīnyăn
ài tā mòmíngqímiào chūxiàn 
wŏ shuì de hěn tián

Счастье заслоняет мои глаза
И позволяют мне примириться увидеть
Любовь - оно "не имя его прекрасно" (загадочна) проявляется
Я сплю очень сладко

是我忘了还有从前 
是我忘了还有明天
是我忘了说 
情人再见
shì wŏ wàng le hái yŏu cóngqián 
shì wŏ wàng le hái yŏu míngtiān
shì wŏ wàng le shuō 
qíngrén zàijiàn
Я забыла, ещё было прошлое
Я забыла, ещё есть завтра
Я забыла сказать,
Любимый до свидания
     
嘿 你笑我老爱掉眼泪 hēi  nĭ xiào wŏ lăo ài diào yănlèi Эй, ты улыбаешься мне, старой любви падают слёзы
女人的泪 
是一种正当的防备
我可以飞 
我没有飞
是为了谁 你知道为了谁
nü3ren2de5 lèi 
shì yī zhŏng zhèngdàng de fángbèi
wŏ kěyĭ fēi 
wŏ méiyŏu fēi
shì wèile shéi  nĭ zhīdao wèile shéi
Женские слёзы
Один /тип/ разумной (во время) предосторожности
Я могу летать
Я не летаю
Из-за кого, ты знаешь из-за кого

Twins - 老鼠爱大米
Видео

Кантонский китайский (почти)

Мышиная любовь - рисовая крупа

Mandarin Pinyin

也许家中的唱机
太多失恋歌播放
令人常内向
会听到我感伤

Возможно, в доме патефон
Так много потеряно любви песен трансляций
Люди часто "в ориентации" (в воспоминаниях)
Могут слушать мою печаль/сентиментальность

yěxŭ jiā zhōng de chàngjī
tài duō shī liàn gē bōfàng
lìngrén cháng nèixiàng
huì tīng dào wŏ gănshāng
其实并未太凄凉
只因惯了这风霜
徘徊幻觉太多
失了方向
На самом деле, также не очень уныло
Лишь причина обычно этот ветер иней
Шатание галлюцинации (призраки) так много
Потеряли направление
qíshí bìng wèi tài qīliáng
zhǐ yīn guàn le zhè fēng shuāng
páihuái huànjué tài duō
shī le fāngxiàng
直到有你这一天
打开我沉闷心窗
在这人来人
  往交叉点处
  找到这目光
Знаю, ты в этот день
Открыла мне мрачного сердца окно
К этому человеку прибывает человек
  /к/ пересекаются /немного/ позиция
  обнаружить это взор
zhídào yŏu nĭ zhè yītiān
dăkāi wŏ chénmèn xīn chuāng
zài zhè rén lái rén
  wăng jiāochā diăn chŭ
  zhǎodào zhè mùguāng
是你性格有思想
使我完全地欣赏
令我何时何处
  心中都偷笑
这交往
Твой характер идейный
Делает меня полностью восхищённой
Приказывает мне когда где
  в сердце /всё/ тайком смеяться
это общение/контакт
shì nĭ xìnggé yŏu sīxiǎng
shĭ wŏ wan2quan2de5 xīnshăng
lìng wŏ héshí héchǔ
  xīn zhōng dōu tōu xiào
zhè jiāowăng
我爱你
爱着你
就像老鼠爱大米
Я люблю тебя
Полюбила тебя
Как мышь любит рис
wŏ ài nĭ
ài zhe nĭ
jiù xiang4 lao3shu3 ài dàmĭ
为你开间咖啡店
一起去冲加深发展
Для тебя открыла /комнату/ кафе (домик)
Вместе идём скорее усугубить развитие (углубить рост)
wéi nĭ kāi jiān kāfēidiàn
yīqĭ qù chōng jiāshēn fāzhăn
我想你 想着你
不管有多么的苦
Я хочу тебя, желала тебя
Хотя есть столько горечи
wŏ xiăng nĭ xiăng zhe nĭ
bùguăn yŏu duōme de kŭ

令缺点都变优点
多得你给我改变
悉心一片

/Вызывает/ недостаток /всё/ превращаться в достоинство
Всё надо тебе мне изменить
Всем сердцем всё ("один листок")
lìng quēdiăn dōu biàn yōudiăn
duō děi nĭ gěi wŏ găibiàn
xīxīn yīpiàn
     
     
     
乐意天天见几见
欢喜你不会短线
С радостью день за днём вижу вижу
Радуешься ты, нет дефицита
lèyì tiāntiān jiàn jĭ jiàn
huānxĭ nĭ bùhuì duănxiàn
只此一店 Только этот один магазин (кафе) zhǐ cĭ yī diàn

曾心梅 & 陈中 - 雨绵绵情绵绵
Видео

Тайваньский Китайский

Дождь непрерывный чувства непрерывные

Mandarin Pinyin
(男) 又是一個濛濛
下小雨的夜晚
窗外雨水的聲音
擾亂在耳洞邊

Опять туман-дождик
Падает дождик вечером
Окна снаружи дождя воды звук
Раздражает ухо рвёт границу

( nán) yòu shì yīgè méng méng
xià xiăo yu3de5 yèwăn
chuāng wài yŭshuĭ de shēngyīn
rǎoluàn zài ěr dòng biān
甲你分開到如今 
猶原是放沒離
如今不知你是在那裏..
Сначала с тобой расстался, до теперь
храню, отпускать не уйти
Ныне, не зная, ты здесь
jiă nĭ fēnkāi dào rújīn 
yóu-yuán shì fàng méi lí
rújīn bùzhī nĭ shì zài nàlĭ..
(女)甘是你倆無緣
才賣凍來罪陣
身邊沒你的日子
也已經有三年
С радостью с тобой оба без причины
Только предал, холод прибыл, вины волна
Тело/рядом, нет тебя - день
Также уже три года
( nǚ) gān shì nĭ liǎ wú yuán
cái mài dòng lái zuì zhèn
shēn-biān méi nĭde rìzi
yě yǐjīng yŏu sānnián
那是想起你對阮
綿綿的情意
就會來怨嘆著自己

Это воспоминание тебе о нас
непрерывное чувство
/только/ /можешь/ приди пожалуйся вздохни сам

nà shì xiăngqĭ nĭ duì ruǎn
mian2mian2 de qíngyì
jiù kuài lái yuàn tàn zhe zìjĭ
(女)啊..對不起你...
(男)啊....辜負著你...

А... извини ты...
А... подведи/разочаруй ты...

( nǚ) ā.. duìbùqì nĭ...
( nán) ā.... gu1fu4 zhe nĭ...
(合)希望你會來原諒
阮是不得己
阮也是真心的來愛你...
Надеюсь, ты можешь прийти простить
Мы не сами
Мы также по-настоящему любили тебя
( hé) xīwàng nĭ kuài lái yuánliàng
ruǎn shì bùdé jĭ
ruǎn yě shì zhen1xin1 de lái ài nĭ...

汉语 : hànyŭ

Перевод

331

 
我现在在学日语, Я сейчас /в процессе/ изучаю Японский,
wŏ xiànzài zài xué rìyǔ,  
发现里面有好多
直接从英语
音译过来的外来词。
обнаружила внутри - есть множество
прямых из Английского
транслитерацией прибывших иностранных слов (заимствований).
fāxiàn lĭmiàn yŏu hăoduō
zhíjiē cóng yīngyǔ
yīnyì guòlái de wàiláicí。
 
   
是啊,
其实汉语里也有
好多这样的词汇呢。

Да.
На самом деле, в Китайском также есть
весьма много таких слов ("слов собрание", словарь).

shì ā,
qíshí hànyŭ lĭ yě yŏu
hăoduō zhèyàng de cíhuì ne。
 
而且很多都是我们常用的,比如,

К тому же, много /всё/ наши часто употребляемые, к примеру,

érqiě hěnduō dōu shì wŏmen chángyòng de, bĭrú,  
汉堡包,咖啡,可乐,沙发,克隆。 гамбургер, кофе, кола, софа, клон.
hànbăobāo, kāfēi, kělè, shāfā, kèlóng。  
还有一些新的网络词汇,
比如博客,播客。

Также есть несколько новых "сетевых слов" (об интернете словарный запас),
к примеру "блог", "подкаст" (blog, podcast).

hái yŏu yīxiē xīn de wăngluò cíhuì,
bĭrú bókè, bōkè。
 
咱们的生活还真
离不开它们呢!

Наша жизнь /ещё/ вправду
"далеко не открывать" из (не обойдётся без них)!

zánmen de shēnghuó hái zhēn
lí bù kāi tāmen ne!
 
 

00:20

嗯,还真是这样!

Угу, именно так!

ńg, hái zhēnshi zhèyàng!  
各种语言好像都
有挺多的英语
外来
词汇,

Всякого вида язык (устная речь), похоже, /всё/
имеет весьма много из Английского
"внешне прибывших" (заимствованных)
 слов ("словаря"),

gèzhŏng yŭyán hăoxiàng dōu
yŏu tĭng duō de yīngyǔ
wàilái
cíhuì,
 
毕竟它
是全球性的语言嘛。
В конце концов, оно (английский язык)
глобальный язык /ведь/.
bìjìng tā
shì quánqiú-xìng de yŭyán ma。
 
不过汉语里也有
一些来自日语的外来词。
Однако, в Китайском также имеется
несколько прибывших из Японского слов.
bùguò hànyŭ lĭ yě yŏu
yīxiē láizì rìyǔ de wàilái cí。
 
它们在日语里
就以汉字
形式出现,
Они  в Японском
/именно/ с помощью китайских символов
формы появляются,
tāmen zài rìyǔ lĭ
jiù yĭ hànzì
xíngshì chūxiàn,
 
但有些读音
和意思都和汉语不同。
только есть несколько произношений
и смысла /всё/ с Китайским различные.
dàn yŏuxiē dúyīn
hé yìsi dōu hé hànyŭ bùtóng。
 
这部分外来词
我们一般不容易
感受到。
Эти /часть/ заимствованных слов
мы /одинаково/ не легко
чувствуем/воспринимаем.
zhè bùfen wàilái-cí
wŏmen yībān bùróngyì
gănshòudào。
 
 

00:41

看来你学日语还挺认真的!

Похоже, ты учишь Японский, да весьма добросовестно!

kànlai nĭ xué rìyǔ hái tĭng rènzhēn de!  
我觉得这几年
汉语来自日语的词汇
特别多,
Я думаю, эти несколько лет
в Китайский пришло Японских слов
особенно много,
wŏ juéde zhè jǐnián
hànyŭ láizì rìyǔ de cíhuì
tèbié duō,
 
比如:量贩店,料理,
人气,写真等等。

к примеру: супермаркет, управлять/вести дела,
выбор человека, отображать (портрет), и т.д.

bĭrú: liángfàndiàn, liàolĭ,
rénqì, xiě zhēn děngděng。
 
不过我觉得这些词
还是带有挺重的
日本气息。
Однако, я думаю, эти несколько слов (термины)
всё ещё имеют весьма серьёзный
японский дух.
bùguò wŏ juéde zhèxiē cí
háishi dàiyǒu tĭng chóng de
rìběn qìxī。
 
   
那当然,因为它们
是直接从日语里搬过来的,
Ну разумеется, потому что они
прямо из Японии прибыли,
nà dāngrán, yīnwèi tāmen
shì zhíjiē cóng rìyǔ lĭ bānguòlái de,
 
意思都是对应的。 значение /всё/ соответствующее.
yìsi dōu shì duìyìng de。  

可是还有一些词汇
就很有复杂的渊源。

Однако, есть несколько слов (некий словарь)
/именно/ имеют очень сложные истоки.
kěshì hái yŏu yīxiē cíhuì
jiù hěn yŏu fùzá de yuānyuán。
 
比如说 “社会” 这个词, к примеру говоря, "общество", это слово.
bĭrú shuō “ shèhuì” zhège cí,  
在古代汉语里是
“集会结社“ 的意思,

В древнем Китайском, это было
"собрание создать общество" значение.

zài gŭdài hànyŭ lĭ shì
“jíhuì jiéshè“ de yìsi,
 
日本人拿它来翻译英语的SOCIETY, Японцы взяли его ("оно") перевели английское "общество",
rìběnrén ná tā lái fānyì yīngyǔ de SOCIETY,  
我们再借到汉语里来,

мы /опять/ одолжили в Китайский /прибыло/,

wŏmen zài jiè-dào hànyŭ lĭ lái,  
才成为今天的意思。 /только/ превратилось в современное значение.
cái chéngwéi jīntiān de yìsi。  
   
是吗? Да?
shì ma?  
真想不到
我们成天说的
“社会”还有这么个故事。
Вправду "думал не дошёл" (кто бы мог подумать),
мы всё время говорим (когда)
"общество", имеет такую историю (это слово).
zhēn xiăngbudào
wŏmen chéng tiān shuō de
“shèhuì” hái yŏu zhème gè gùshì。
 
其实,现在汉语里
新词越来越多了。
На самом деле, сейчас Китайский /внутри/
новых слов - чем дальше тем больше.
qíshí, xiànzài hànyŭ lĭ
xīncí yuèláiyuèduō le。
 
有些人担心,
长此以往
汉语会变得不纯粹了。

Некоторые беспокоятся,
если так будет продолжаться,
Китайский может измениться, не чистым /станет/.

yǒuxiērén dānxīn,
chángcĭyĭwăng
hànyŭ huì biàn-de bù chúncuì le。

 

汉语 : hànyŭ

 
我倒不这样想。 Я /именно, до такого/ так не думаю.
wŏ dào bù zhèyàng xiăng。  
语言不是静止的, Язык/речь не в состоянии покоя.
yŭyán bùshì jìngzhĭ de,  
越是有新词加入, Чем далее будет нео-слов добавление,
yuè shì yŏu xīncí jiārù,  
越能增加它的生命力。 тем больше может увеличиться/добавиться его жизненная сила.
yuè néng zēngjiā tā de shēngmìnglì。  
不是有人说
现在的世界是平的吗?

Не так ли, что некоторые говорят,
[что] сегодняшний мир "плоский" (общий)?

bùshì yŏurén shuō
xiànzài de shìjiè shì píng de ma?
 

其实很多东西都
是能够融合的,

И правда, очень много всего ("вещей, чего-то") /всё/
может объединится (способно слиться воедино),
qíshí hěnduō dōngxi dōu
shì nénggòu rónghé de,
 
包括语言。 включая речь.
bāokuò yŭyán。  
   
是啊,其实仔细想想, Ага, вправду тщательно подумай,
shì ā, qíshí zĭxì xiăngxiăng,  
如果语言不更新, если язык не обновляется,
rúguŏ yŭyán bù gēngxīn,  
那我们今天的沟通
会多么费劲!
то наша сегодняшняя коммуникация
может быть такой затруднительной!
nà wŏmen jīntiān de gōutōng
huì duōme fèijìn!
 
好多日常生活中的
事物都没办法表达呢!
Множество повседневной жизни /посреди/
вещей /все/ нет способа выразить, не!
hăoduō rìcháng shēnghuó zhōng de
shìwù dōu méi bànfă biăodá ne!
 


В избранное