Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.CHI.199


ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ : ЯЗЫКИ ВОСТОКА : КИТАЙСКИЙ (Мандарин) / АУДИО 199

Новое на сайте: Корейский 26 | Итальянский 27

Изучение Китайских Символов

一百九十九

В аудио к этому уроку есть каталог Phrasebook, в котором аудио, подходящее к страничке D26 разговорника (тексты проверены).    

 

李翊君 - 今天不回家
Видео

   

Сегодня не вернулся домой

徘徊的人,
徬徨的心,
迷失在十字街頭的你,
今天不回家。
為什麼?你不回家
páihuái de rén,
pánghuáng de xīn,
míshī zài shí zì jie1tou2 de nĭ,
jīntiān bù huíjiā。
wèishénme? nĭ bù huíjiā

Шатающийся/бродячий человек
Нерешительно сердце
Сбился с пути в 10-ти символьной улице ты
Сегодня не вернулся домой
Почему ты не вернулся?

朦朧的月,
暗淡的星,
迷失在煙霧夢境的你,
今天不回家
為什麼? 為什麼不回家
meng2long2de5 yuè,
an3dan4de5 xīng,
míshī zài yānwù mèngjìng de nĭ,
jīntiān bù huíjiā
wèishénme? wèishénme bù huíjiā
Туманная луна
Мрачные звёзды
Заблудился в дымной фантазии ты
Сегодня не вернулся домой
Почему ты не вернулся?
心在那裡,
夢在那裡,
不要忘了家的甜蜜,
迷失的人,
不要忘了家的甜蜜!
xīn zài nàli,
mèng zài nàli,
bùyào wàng le jiā de tiánmì,
míshī de rén,
bùyào wàng le jiā de tiánmì!
Сердце где
Мечта где
Не забывай, дома сладко
Потерявшийся человек
Не забывай, дома сладко
     
往事如煙,
愛情如謎,
迷失在舊日情愛的你,
今天不回家
為什麼? 你不回家
wăngshì rú yān,
àiqíng rú mí,
míshī zài jiù rì qíng ai4de5 nĭ,
jīntiān bù huíjiā
wèishénme? nĭ bù huíjiā
Прошлое будто дым
Любовь словно загадка
Заблудился в старых дней любви ты
Сегодня не вернулся домой
Почему ты не вернулся?
     

詹雅雯 - 爱你爱到心痛
Видео

Тайваньский Китайский

Любить тебя - любовь с сердца болью

Mandarin Pinyin

安安靜靜的夜 
思思念念的歌
聲聲句句痛入心肝

Тихая ночь
Тоскливая песня
Голос-фразы болезненно входят в сердце/совесть

ān-ān-jìng-jìng de yè 
sī-si1-nian4-niàn de gē
shēng-shēng-jù-jù tòng rù xīngān
雙雙對對坐惦這 
甜甜蜜蜜的彼段
如今只剩我孤孤單單
Оба-пара сидят думаю это
Сладкий тот /отрезок/
Теперь, только остаётся мне одиночество
shuāng-shuāng-duì-duì zuò diàn zhèi 
tián-tián-mì-mì de bĭ duàn
rújīn zhǐ shèng wŏ gū-gū-dān-dān
     
愛你愛到心痛 
才知影愛是什麼物件
世間的情愛 
甘只是花開花謝
Любила тебя, любила до сердечной боли
Только знаю, тень любви - какая вещь
Мира любовь
Сладкое только цветение цветок увял
ài nĭ ài dào xīn tòng 
cái zhī yĭng ài shì shénme wùjiàn
shì-jiān de qíng-ài 
gān zhĭshì huākāi huā xiè
愛你愛到心痛 
想要雄雄問你一聲
惦你的心目中 
甘還有阮的名
Люблю тебя, люблю до сердца боли
Желаю мужичину спросить тебя "одним голосом"
Беспокоишься ты в твоей душе /посреди/
Сладкое также наше имя
ài nĭ ài dào xīn tòng 
xiăngyào xióng-xióng wèn nĭ yī shēng
diàn nĭde xīnmù zhōng 
gān hai2you3 ruǎn de míng
     
恩恩愛愛是夢 
吵吵鬧鬧是命
永永遠遠只是風聲

Добро-любовь - мечта
Ссора-шум - жизнь
Вечный лишь шум ветра

ēn-en1-ai4-ài shì mèng 
chăo-chǎo-nào-nào shì mìng
yŏng-yǒng-yuǎn-yuǎn zhĭshì feng1sheng1
轟轟烈烈的咒詛 
隨隨便便就準煞
為何偏偏我依依難捨
Взрывы-жар (активность) проклятий
Следовать желаниям только аккуратно очень
Отчего вопреки мне сдаюсь трудностям покидаю
hōnghōnglièliè de zhòu-zǔ 
suí-suí-biàn-biàn jiù zhǔn shā
wéi-hé piānpiān wŏ yī-yī nán shě
     
愛你愛到心痛 
才知影愛的傷害外大
世間的情愛 
甘攏是前世註定
Любила тебя, любила до сердечной боли
Только знаю, тень любви - ранит сильно
Мировая любовь
С радостью приближаться - предпосылка обречённости
ài nĭ ài dào xīn tòng 
cái zhī yĭng ai4de5 shānghài wài-dà
shì-jiān de qíng-ài 
gān lǒng shì shi4shi4 zhùdìng
愛你愛到心痛 
想要偷偷問你一聲
惦你的心目中 
阮到底是算啥
Люблю тебя, люблю до сердца боли
Желаю тайком спросить тебя "одним шумом"
Беспокоишься ты в твоей душе /посреди/
Мы до конца думаем что
ài nĭ ài dào xīn tòng 
xiăngyào tōutōu wèn nĭ yī shēng
diàn nĭde xīnmù zhōng 
ruǎn dàodĭ shì suàn shá
 

林憶蓮 - 下雨天
Видео

Кантонский Китайский

Дождливый день

Mandarin Pinyin

(Sandy Lam & Blue Jeans)  

又獨行舊地 
遇著攔路雨灑遍地
路靜人寂寞 
這痛哭的雨
  途人懶去
  作躲藏

Опять возвращается прошлое
Встретила заблокировавший дождь проливается повсюду
Дорога тихая люди скучные
Это рыдание дождя
  дорогу человека медленно идти
  /делать/ прятаться

yòu dú xíng jiù de 
yù zhe lan2lu4 yŭ sǎ biàndì
lù jìng rén jìmò 
zhèi tòngkū de yŭ
  tú rén lǎn qù
  zuò duŏcáng
這雨中失意空間 
點點雨似滲出眼淚
我置身失意空間 
盼雨水沖去
  彷徨愁思
  心碎滋味

Этот дождь /посреди/ отчаяния пространство
Капли дождя будто сочатся слёзы
Я погружаю тело в отчаяния пространство
Надеюсь дождевая вода смоет
  нерешительности печали чувство
сердца разбитого вкус

zhèi yŭ zhōng shi1yi4 kōngjiān 
diǎn-diǎn yŭ shì shèn-chū yǎnlèi
wŏ zhì-shēn shi1yi4 kōngjiān 
pàn yŭshuĭ chōng-qù
  pánghuáng chou2si1
  xīn suì zīwèi
對昨天心已死 
只想不記起 
遺忘眼裡暗
  帶著希翼
Вчерашнего дня сердце уже умерло
Только хочу не возвращать
Забвение в глазах
  и получаю надежды крылья
duì zuótiān xīn yĭ sĭ 
zhǐ xiăng bù jìqǐ 
yi2wang4 yăn lǐ
 àn dài zhe xī yì
   
在某雨夜
我心愛別離
置身雨中
哭泣作逃避
В неком дожде ночью
я любимого покидаю
Погружаю тело в дождь
Плачу /делаю/ сбегаю/укрываюсь
zài mŏu yŭ yè
wŏ xīnài biélí
zhì shēn yŭ zhōng
kūqì zuò táobì
仍然情深我未淡忘
看見雨點假想她在旁
Всё же чувство глубокое, я не позабыл
Видеть капли дождя, воображаемую её рядом/сбоку
réngrán qíng shēn wŏ wèi dàn-wàng
kànjiàn yu3dian3 jiăxiăng tā zàipáng
   
風急雨下假裝上路忙
那知我心沒法可釋放
仍懷念你一再往後看

Ветер острый дождь падает, будто в дороге занят
Это знаю я сердце нет способа освободить
Всё же надеюсь её ещё раз вдалеке увидеть

fēng-ji2yu3 xià jiǎzhuāng shànglù máng
nà zhī wŏ xīn méi fă-kě shìfàng
réng huáiniàn nĭ yīzài wang4hou4 kàn
   
愛已碰灰 雨也變灰 Любовь уже пепел, дождь также стал пеплом ài yĭ pèng huī yŭ yě biàn huī

   
深宵雨裏陌路徘徊
孤單的心開著舞會

Глубокой ночью в дожде, дорожкой хожу
Одинокое сердце открыло танец

shēn xiāo yŭ li mò-lù páihuái
gūdān de xīn kāi zhe wǔhuì
   
這個雨天無言流了淚 Этот дождливый день, не слова вытекли слёзы zhègè yŭtiān wú yán liú le lèi
   
急風送陌路人雨中歸去 Острый ветер посылает, люди в дожде возвращаются jí fēng sòng mò-lù-rén yŭ zhōng guī-qù

汉语 : hànyŭ

Перевод

387

 
阿嚏!啊啊阿嚏!

Апчхи! А-а-а-пчхи!

ē tì! ā ā ē tì!  
唉,又感冒了。 Ай, опять простудилась.
āi, yòu gănmào le。  
冬天才刚到, Зима опять чётко это/"до",
dōngtiān cái gāng dào,  
我已经感冒三次了, я уже простудилась три раза,
wŏ yĭjīng gănmào sāncì le,  
每天不停地吃药, каждый день непрерывно ем лекарства,
měitiān bùtíng de chī yào,  
再这样下去, вновь так "спускаюсь",
zài zhèyàng xiàqu,  
真要成
药罐子了。
вправду надо завершить
"лекарств горшочек мальчик" (непрерывно болеть и пить лекарства).
zhēn yào chéng
yào-guàn-zĭ le。
 
   
我看你啊, Я смотрю на тебя,
wŏ kàn nĭ ā,  
就是因为整天窝 /именно/ из-за "целый день гнездо" (сидишь целый день в берлоге своей)
jiùshì yīnwèi zhěngtiān wō  
在家里或办公室里
不运动,
дома либо на работе
не двигаешься,
zài jiā-lĭ huò bàngōngshì-lĭ
bù yùndòng,
 
抵抗力才会这么差。 иммунитет (сопротивления сила) /опять/ может так обеднеть (не достаточной быть).
dǐkànglì cái huì zhème chā。  
俗话说 По-народному говоря ("обычная речь говорить")
súhuà shuō  
“冬天动一动, "зима двигайся одним движением,
“dōngtiān dòng yī dòng,  
少闹一场病; мало страдать /одно место/ болезнь.
shăo nào yī cháng bìng;  
冬天懒一懒, зимой ленивый одной ленью,
dōngtiān lăn yī lăn,  
多喝药一碗”, много мить лекарство /одна чашка/",
duō hē yào yīwǎn”,  
你平时应该多锻炼锻炼, тебе обычно надо много закаливаться упражняться,
nĭ píngshí yīnggāi duō duànliàn duànliàn,  
比方说游泳什么的, к примеру говоря, плавать и тому подобное,
bǐfangshuō yóuyŏng shénmede,  
身体自然就健康了。 тело натурально/естественно /именно/ здоровое.
shēntĭ zìrán jiù jiànkāng le。  
   
游泳? Плавать?
yóuyŏng?  
这么冷的天, Такой холодный день (погода),
zhème lěng de tiān,  
谁还游泳啊? кто /ещё/ плавает. а?
shéi hái yóuyŏng ā?  
 

00:35

谁规定冬天不能游泳了?

Кто сказал ("кто определяет"), зимой нельзя плавать?

shéi guīdìng dōngtiān bùnéng yóuyŏng le?  
专家说, Специалисты говорят,
zhuānjiā shuō,  
冬泳能在一定 зимнее плавание может /в/ непременно
dōng yŏng néng zài yīdìng  
程度上提高免疫力,

"степень на" (до некоторого предела) повысить иммунитета силу,

chéngdu-shàng tígāo miănyì-lì,  
能够让人在春天 может /дать/ человеку весной
nénggòu ràng rén zài chūntiān  
和冬天的时候
不容易患流感,
и зимой /когда, время/
"не просто/не легко болеть" гриппом,
hé dōngtiān de shíhou
bù róngyì huàn liúgăn,
 
而且对关节炎, к тому же, к "суставам жару/воспалению" (артрит),
érqiě duì guānjié yán,  
风湿病, ревматизму,
fēngshībìng,  
胃病, желудка болезням,
wèibìng,  
高血压等病症 высокого кровяного давления и т.п. болезням
gāoxuèyā děng bìngzhèng  
也有奇特的疗效, также имеет необыкновенный лечения эффект,
yě yŏu qítè de liáo-xiào,  
健身价值
比夏天游泳更高,
здоровое тело стоимость/ценность (для здоровья польза)
/сравнительно/ летом плавание существенно выше,
jiàn-shēn jiàzhí
bĭ xiàtiān yóuyŏng gènggāo,
 
所以现在正流行冬泳呢, поэтому сейчас /прямо-таки/ в моде зимнее плавание,
suŏyĭ xiànzài zhèng liúxíng dōng yŏng ne,  
你也大可以去试试。 ты также весьма можешь пойти попробовать.
nĭ yě dà kěyĭ qù shìshì。  
   
还是算了吧。

Да ладно.

háishi suànle ba。  
我最怕冷, Я наиболее боюсь холода,
wŏ zuì pà lěng,  
光是听到 только услыхала
guāngshì tīng dào  
“冬泳”两个子
就已经冷得发抖,

"зимнее плавание", два слова,
/именно/ уже холодно дрожу,

“dōng yŏng” liăng gèzi
jiù yĭjīng lěngde fādŏu,

 
更别说下水了。

тем более говорить [чтобы] сойти в воду.

gèng bié shuō xiàshuĭ le。  
   
那跑步怎么样?

Тогда, бег (трусцой) как насчёт?

nà păobù zěnmeyàng?  
冬天最适合练长跑了。 Зимой наиболее подходят тренировки на длинные дистанции.
dōngtiān zuì shìhé liàn chángpăo le。  
冬季长跑可以增强
心血管
Зимний марафон  может укрепить
кровеносную систему
dōngjì chángpăo kěyĭ zēngqiáng xīnxuèguăn  
和呼吸系统的功能, и дыхательной системы функции,
hé hūxī xìtŏng de gōngnéng,  
提高大脑记忆力, повысить мозга память,
tígāo dànăo jìyìlì,  
还能使人心情舒畅, также может /сделать/ человеку настроение приятное,
hái néng shĭ rén xīnqíng shūchàng,  
有助于增进食欲。 способствует улучшению аппетита.
yŏuzhùyú zēngjìn shíyù。  
我现在就每天
坚持长跑,
Я сейчас /именно/ каждый день
придерживаюсь длинного бега.
wŏ xiànzài jiù měitiān
jiānchí chángpăo,
 
上个月还参加了 в прошлом месяце также участвовал
shànggèyuè hái cānjiā le  
全市马拉松大赛呢。 в городском марафоне состязании.
quán-shì mălāsōng dà-sài ne。  

汉语 : hànyŭ

01:23

长跑太枯燥了,

Бег на длинные дистанции такой скучный.

chángpăo tài kūzào le,  
我看我很难坚持下来。 Я смотрю, и мне очень трудно придерживаться /становиться/.
wŏ kàn wŏ hěn nán jiānchí xiàlai。  
   
说来说去, Результат,
shuō lái shuō qù,  
你就是没有意志力。 ты значит без силы воли.
nĭ jiùshì méiyŏu yìzhì-lì。  
   
谁说的? Кто говорит?
shéi shuō de?  
我只是更喜欢娱乐性 Я только /более/ люблю увеселительное
wŏ zhĭshì gèng xĭhuan yúlè-xìng  
强一点的运动罢了。 больше "немного" движение, только и всего.
jiàng yīdiǎn de yùndòng bàle。  
   
是吗? Да?
shì ma?  
那就去滑雪好了。 Ну тогда иди ходи на лыжах, ладно.
nà jiù qù huáxuě hăo le。  
比起冬泳, по сравнению с /начинать/ зимой плавать,
bĭ qĭ dōng yŏng,  
长跑这样的
健身运动来,
без на длинные дистанции, подобное
"здорового тела" спорт/движение /прибывать/,
chángpăo zhèyàng de
jiàn shēn yùndòng lái,
 
滑雪的休闲性更强, лыж отдых -ность наиболее лучшая,
huáxuě de xiūxián-xìng gèng jiàng,  
一个星期去一次, раз в неделю ходи,
yīgè xīngqī qù yīcì,  
可以放松紧张的神经, можно ослабить/снизить напряжение нервное,
kěyĭ fàngsōng jĭnzhāng de shénjīng,  
而且在不经意间 к тому же, случайно/непреднамеренно /в течении/
érqiě zài bùjīngyì jiān  
又可以使身体各部位都 опять можно /сделать/ тело каждое местоположение /всё/
yòu kěyĭ shĭ shēntĭ gè bùwèi dōu  
得到有效的锻炼。 получить эффективное закаливание.
dédào yŏuxiào de duànliàn。  
   
听起来不错,

Звучит правильно,

tīng-qĭ-lái bùcuò,  
可是上海几乎没有山, но Шанхай почти не имеет гор,
kěshì shànghăi jīhūméiyǒu shān,  
也很少下雪, и очень мало снега,
yě hěn shǎo xià-xuě,  
上哪儿去滑雪啊? "вниз" где идти кататься на лыжах?
shàng năr qù huáxuě ā?  
   
你忘了? Ты забыла?
nĭ wàng le?  
上海不是有个
银七星
Шанхай не имеет ли /один/
"серебряные 7 звёзд"
shànghăi bùshì yŏu gè
yín-qī-xīng
 
室内滑雪场吗? внутренний ходить на лыжах место?
shìnèi huáxuě cháng ma?  
前不久那里还举行过 Не так давно, там /ещё/ провели
qiánbùjiǔ nàli hái jŭxíng guò  
单板滑雪赛呢。 фанерные ходить на лыжах соревнования.
dānbăn huáxuě sài ne。  
   
你不说
我还真
想不起来,
Ты не говоришь ли,
я /ещё/ вправду
подумать не могу,
nĭ bù shuō
wŏ hái zhēn
xiăng bù qĭlái,
 
听说那里还有温泉泳池, слыхала, там также есть горячий пруд/бассейн,
tīngshuō nàli hái yŏu wēnquán yǒngchí,  
桑拿房, сауна,
sāng-ná-fáng,  
中西餐厅, китайской и европейской еды зал (ресторан),
zhōngxī cāntīng,  
酒吧,健身房, бар, спортзал,
jiŭbā, jiàn-shēn-fáng,  
棋牌室, шахматная комната,
qí-pái-shì,  
影视歌舞厅
等等,
"фильмы смотреть песни танцевать"
и т.д.
yĭng shì gē wŭtīng děngděng,  
是不是真的啊? не правда ли?
shìbùshì zhēn de ā?  
   
耳听为虚, Ухо слышит становится/для сомнительным
ěr tīng wei xū,  
眼见为实, глаз видит для правды,
yăn jiàn wei shí,  
你去看看
不就知道了。
ты пойди погляди,
/не/ /именно/ узнаешь.
nĭ qù kàn-kàn
bù jiù zhīdao le。
 


В избранное