Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Fun of English expressions!

  Все выпуски  

Fun of English expressions!


Служба Рассылок Городского Кота

FUN OF ENGLISH EXPRESSIONS!
Issue 1.

Hello my dear subscribers!

Здравствуйте, дорогие подписчики! Предлагаю Вам рассылку на английском языке, которая, надеюсь, Вас порадует, а также принесет кое-что новое, несмотря на огромное количество пособий и возможностей по изучению языка.


Кстати, если Вы еще не подписались на другие мои рассылки, то можете сделать это прямо сейчас.
Рассылки Subscribe.Ru
Перевод выражений - развлечемся?
Смех до слез - французские юмористические рассказы
"Трехаспектный" французский

Есть в английском языке устойчивые выражения, которые при дословном переводе на русский язык звучат абсурдно. Более того, их настолько много, что не зная значения, можно не только ничего не понять из разговора, но и просто попасть в нелепую ситуацию.

Но что интересно: запоминаются эти выражения легко имеено тогда, когда Вы делаете дословный перевод. Почему? Потому что это весело, Вы получаете удовольствие, а Ваше подсознание в это время работает на запоминание!

Давайте я не буду больше ничего говорить, а покажу Вам на примерах что и как. Хорошо?

1.Английский вариант:

TO HAVE A FROG IN YOUR THROAT.

Дословный перевод:

ИМЕТЬ ЛЯГУШКУ В ГОРЛЕ.

Что, по-Вашему мнению, это может означать? Несколько вариантов ответов:

1. Вы считаете себя гурманом, питаетесь исключительно лягушачьим мясом, но вот что-то в последний раз "не пошло" и застряло... И вы употребляете это выражение, говоря о своем состоянии.

2. Что-то в горле мешает Вам говорить...

Наверное, Вы уже догадались, что правильный вариант - второй. И фраза переводится как:

ПЕРШИТЬ В ГОРЛЕ.

А вот ситуация. Вы собираетесь что-то сказать, делаете вдох и вдруг начинаете кашлять. Вас спрашивают: Что такое?" А Вы:

- I have a frog in my throat. - У меня першит в горле.

Если кашляет кто-то другой, то у Вас могут спросить: "Что с ним?" Тогда Вы ответите:

- He has a frog in his throat. - У него першит в горле.

Или "Что с ней?":

- She has a frog in her throat. - У нее першит в горле.


Надеюсь, что Вам понравилась эта рассылка и Вы с нетерпением будете ждать следующего выпуска. До встречи!

И пишите на мой e-mail о своих впечатлениях и пожеланиях. Bye-bye! Tory.

Архив на Subscribe.Ru
Поиск по архиву рассылки
"Fun of English expressions!"


Рассылка 'Fun of English expressions!'


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное