Что-что? Английские идиомы.

  Все выпуски  

Идиомы: "carry weight " и "change hands"


     
 
"Что-что? Английские идиомы." 5 апреля 2010г.
Выпуск #3
 
     
 

Идиома -словосочетание,
дословный перевод которого,
не передает его смысл.

Идиомы: "carry weight " и "change hands"

Если переводить идиоматические обороты "carry weight " и "change hands" дословно, то получится: "нести вес" и "менять руки". Но идиомы не переводятся "слово в слово".

Правильный перевод такой:

carry weight
иметь вес; быть значимым, значительным

Any recommendation of the President carries great weight.
Любая рекомендация Президента имеет большое значение.


change hands

переходить из рук в руки

The building changed hands twice within one month.
Здание переходило из рук в руки дважды за один месяц.


P.S. Если Вам нравится эта рассылка, расскажите, пожалуйста, о ней Вашим знакомым. Просто перешлите им это письмо. Заранее спасибо!




 
     

В избранное